Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (3) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (3) - ページ 11

ページ: 11

翻刻

クシテ「モルトケ」ニ別ル「モルトケ」ハ自身ノ生計 甚ダ艱ニシテ貧困言フベカラズ且ツ當時「孛魯 士」國ノ兵士タルモノ其給俸極メテ微ナリ然レ 𪜈其志少シモ撓マズシテ盡ク「欧羅巴」洲近時ノ 言語ヲ以テ習熟セントス是レ後ニコソ甚ダ大 ナル功用ヲ為セシモノト知ラレタリ○「モルト ケ」ハ其已來理學ヲ學ブ學友「アレキサンデル、ボ ン、ボルドト」ノ如キハ殊ニ勉強スルヲ見ズ又此 ノ完全ナル若年生《割書:「モルトケ」|ヲ云フ》ノ學ビシ所ノ風土 地質等ノ學術ヲ好マズ斯ク假令賛成スル所ノ

現代語訳

そして「モルトケ」と別れた。「モルトケ」は自身の生計が 非常に困難で、貧困は言うまでもなく、かつ当時「プロイ セン」国の兵士である者の給与は極めて少額であった。しかし ながら、その志は少しも挫けることなく、すべての「ヨーロッパ」諸国の現代の 言語を習得しようとした。これは後に非常に大きな 効用をもたらしたことが知られている○「モルト ケ」はその後理学を学んだ。学友「アレクサンダー・フォン・ フンボルト」のような人でさえ、特に勉強しているとは見えなかった。また、この 完全な若者《割書:「モルトケ」のこと》が学んだところの風土や 地質学などの学術を好まなかった。このように仮に賛成するところの

英語訳

and parted from "Moltke." "Moltke's" own livelihood was extremely difficult, his poverty was indescribable, and moreover at that time the salary of those who were soldiers of "Prussia" was extremely meager. However, his determination never wavered in the slightest, and he sought to master all the contemporary languages of "Europe." This would later prove to have extremely great utility ○ "Moltke" thereafter studied natural sciences. Even fellow students like "Alexander von Humboldt" did not appear to study particularly hard. Also, this accomplished young man 《marginal note: referring to "Moltke"》 did not favor the academic subjects of geography and geology that he studied. Thus, even if one were to approve of