Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (3) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (3) - ページ 17

ページ: 17

翻刻

ノ強弱ヲ観ルヨリハ遥カニ勝レリトス 「ゼネラル」「ボン、モルトケ」ノ人タル容貌ヲ望ムニ 自負シテ驕慢スルガ如クナレ𪜈其性極メテ正 潔ニシテ質樸ナリ且ツ黙々トシテ言寡ク其平 常ノ説話モ命ヲ兵士ニ傳フルモ接戦ノ最中ニ 於テモ次序整然敢テ異ナルヿ無シ故ヲ以テ軍 中コレニ綽號シテ沈黙将軍ト云フ然レ𪜈其論 辨ヲ為スニ方#1テハ其言能ク聞クニ堪ヘタリ居(ツ) 恒(ネ)ニ嗜ム所ノモノハ兵學ニアラスシテ却テ理 學ニ在リ他日此将ノ聲價大イニ震ヒ彼ノ有名

現代語訳

の強弱を観るよりは遥かに勝れりとす 「ゼネラル」「ボン・モルトケ」の人となり容貌を望むに 自負して驕慢するが如くなれども、その性極めて正 潔にして質朴なり。且つ黙々として言少なく、その平 常の説話も命を兵士に伝うるも、接戦の最中に 於いても次序整然、敢えて異なること無し。故を以て軍 中これに綽名して沈黙将軍と云う。然れどもその論 弁を為すに方りては、その言能く聞くに堪えたり。居 恒に嗜む所のものは兵学にあらずして却って理 学にあり。他日この将の声価大いに震い、彼の有名

英語訳

the strength and weaknesses [of positions] was far superior. When one observes the character and appearance of "General" "von Moltke," though he appears self-confident and somewhat arrogant, his nature is extremely upright and simple. Moreover, he is taciturn and speaks little, whether in his usual conversation or when transmitting orders to soldiers, and even in the midst of close combat his manner remains orderly and composed, never differing from normal. For this reason, the army has nicknamed him "the Silent General." However, when he engages in debate, his words are well worth hearing. What he habitually takes pleasure in is not military science but rather the natural sciences. In later days this general's reputation would greatly resound, and his fame