Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (3) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5631 (3) - ページ 19

ページ: 19

翻刻

通スル「チーフ、ヲフ、スターフ」ノ地位ハ最モ緊要 ニシテ獨断ノ権アル者ナリ然レ𪜈第三世「拿破 崙」ノ政府ニ至リ此官皆帝ノ器具ノ如クニシテ 唯命是従フノミ斯クナリシヨリ大臣「ヲルリビ ―ル」或ハ「ロウヘル」及ビ軍中雑務総督ノ「リボー フ」或ハ「デ、パリヲカ」ノ如キモ亦帝ノ手足ノ如ク ニシテ用捨唯帝ノ意ノ如クナラシム 「ヲルリビ―ル」及ビ「ロウヘル」ノ人タル別ニ観ル ベキモノナシ但「ロウヘル」ハ著明ナル威権アリ シ人ナレ𪜈見識偏固ニシテ第三世「拿破崙」ニ媚

現代語訳

通ずる「チーフ・オブ・スタッフ」の地位は最も緊要 にして独断の権ある者なり。然れども第三世「ナポレ オン」の政府に至り、この官皆帝の器具の如くにして ただ命これに従うのみ。かくなりしより大臣「オリヴィ エ」或いは「ルーエル」及び軍中雑務総督の「リボー フ」或いは「デ・パリカオ」の如きも亦帝の手足の如く にして用捨ただ帝の意の如くならしむ。 「オリヴィエ」及び「ルーエル」の人たる別に観る べきものなし。ただ「ルーエル」は著明なる威権あり し人なれども見識偏固にして第三世「ナポレオン」に媚

英語訳

The position of "Chief of Staff" is most crucial and holds the authority of independent judgment. However, under the government of Napoleon III, all these officials became like the emperor's instruments, merely following orders. From this point on, ministers like "Ollivier" or "Rouher" and military administration generals like "Leboeuf" or "de Palikao" also became like the emperor's hands and feet, their appointment and dismissal subject entirely to the emperor's will. As for the character of "Ollivier" and "Rouher," there is nothing particularly noteworthy to observe. However, "Rouher" was a person who possessed remarkable authority, yet his views were narrow-minded and he flattered Napoleon III