翻刻
コレニ超越セリ又劫盗ト唱ヘシ無頼ノモノヲ
道ビキ順序無キ「墨斯哥」ノ軍勢ニ戦フベク勧メ
恐避スベキ事ハ是等ノ徒ニ由テ行ハシム自ラ
信用シテ決シテ改ムルヿヲ知ルヿ無シ
「バセーン」ハ(ヒロイック、マキスミリアン)《割書:未|詳》ニ對シ
不仁ナル貪婪ト平素ノ隠謀トハ既ニ性行ヲ汚
辱スルニ足ル假令此等ノ汚行無クトモ固ヨリ
惡ト稱スルニ足ル○一千八百六十四年ニ於テ
前年「レジヲン、オブ、オノール」ノ「グランド、クロッス」
ヲ拝スルニ由テ「佛郎西」國ノ「マルシャール」トナレ
現代語訳
これに超越せり。また劫盗と唱えし無頼の者を導びき、順序なき「メキシコ」の軍勢に戦うべく勧め、恐れ避くべき事はこれ等の徒によって行わしめ、自ら信用して決して改むることを知ることなし。
「バゼーヌ」は(ヒロイック・マキシミリアン)《割書:詳細不明》に対し、不仁なる貪欲と平素の陰謀とは既に性行を汚辱するに足る。仮令これ等の汚行なくとも固より悪と称するに足る。○一千八百六十四年において、前年「レジオン・ドヌール」の「グランド・クロス」を拝するによって「フランス」国の「元帥」となれり。
英語訳
He far exceeded them. Moreover, he led brigands who called themselves robbers and encouraged them to fight against the disorderly "Mexican" forces, having these fellows carry out the fearful deeds that should be avoided, trusting in himself and never knowing to reform.
"Bazaine's" inhumane greed and habitual conspiracies against (Heroic Maximilian) [annotation: details unclear] were already sufficient to disgrace his character. Even without these corrupt acts, he was certainly worthy of being called evil. ○In 1864, having received the "Grand Cross" of the "Legion of Honor" the previous year, he became a "Marshal" of "France."