翻刻
ニ屬セリ而シテ他ノ「佛郎西」國士官ノ如ク其地
ニ留リ訓練スルヿ十四年ニ至ル○一千八百五
十三年「クリメヤ」ニ於テ「コルネル」ノ位地ヲ以テ
「マルシャル、シント」、「アルノード」ノ副トナル而シテ
一千八百五十四年ニ昇進シテ「ブリガジール、ゼ
ネラル」トナル○一千八百五十九年ニ「マジョール、
ゼネラル」トナリテ「伊多里」國ノ戦場ニ行キ勇ア
リ且ツ用兵ノ精妙ナルヲ稱セラル一千八百六
十一年ニ於テ「レジヲン、オブ、オノール」ノ貴重ノ
官トナレリ○尚且此書中ニテ往々讀得ベキ如
現代語訳
に属した。そして他の「フランス」国士官のように、その地に留まり訓練すること十四年に至る。○1853年「クリミア」において「大佐」の地位をもって「マーシャル・サン・アルノー」の副となる。そして1854年に昇進して「准将」となる。○1859年に「少将」となって「イタリア」国の戦場に行き、勇敢であり、かつ用兵の精妙なることを称賛される。1861年において「レジオン・ドヌール」の貴重な官となった。○なお、この書中において往々読み得べきごとく
英語訳
belonged to his forces. And like other "French" officers, he remained in that place for training for fourteen years. ○ In 1853, in "Crimea," with the position of "Colonel," he became the deputy of "Marshal Saint-Arnaud." And in 1854, he was promoted to "Brigadier General." ○ In 1859, he became "Major General" and went to the battlefield in "Italy," where he was praised for his bravery and the sophistication of his military tactics. In 1861, he became a distinguished officer of the "Legion of Honor." ○ Furthermore, as can often be read in this book