翻刻
一分隊ノ将トナリテ速カニ軍勢ヲ其境界ニ出
セリ是レ第六月二十三日ノ事ナリ而シテ歒軍
ヲ襲攻スル號令ト共ニ衆ニ謂テ曰ク汝ノ心ハ
上帝ニ向テ敲ツベシ汝ノ拳ハ歒軍ノ上ニ敲ツ
ベシト○「リービナユ」「トルノー」「ポードレ」「ムンチ
ングレツ」及ビ「ヂッチン」等ニ於テ續イテ盛ンナル
勝利ヲ得歒ヲ「ボヘミア」ノ内部ニ追ヒ遣リシナ
リ「プリンス、フリードリッチ、カルヽ」ハ「墺地利」國人
ガ「ビスツリッツ」ヲ超ヘ嵯峨タル山巓ニ布陣スル
ヿヲ知ル故ニ初メ「クローンプリンス、フリード
現代語訳
一分隊の将となって速やかに軍勢をその境界に出した。これは第六月二十三日(6月23日)のことである。そして敵軍を襲撃する号令と共に衆に言って曰く「汝の心は上帝に向かって打つべし、汝の拳は敵軍の上に打つべし」と。○「リービナウ」「トルナウ」「ポードレ」「ミュンヒェングレーツ」及び「ギッチン」等において続いて盛んな勝利を得て、敵を「ボヘミア」の内部に追いやったのである。「プリンス・フリードリヒ・カール」は「オーストリア」国人が「ビストリッツ」を越えて険しい山頂に布陣することを知る故に、初め「皇太子フリード
英語訳
became the commander of one division and swiftly led his forces to that border. This was on June 23rd. And together with the order to attack the enemy forces, he said to the multitude: "Your heart should strike toward the Almighty, your fist should strike upon the enemy forces." ○ At "Liebbenau," "Turnau," "Podol," "Münchengrätz," and "Gitschin," they continued to achieve great victories and drove the enemy into the interior of "Bohemia." "Prince Friedrich Karl" knew that the "Austrian" people had crossed the "Bistritz" and were positioned on the rugged mountain peaks, so initially "Crown Prince Fried[rich]"