翻刻
【次の2行朱書】
建武三年十一月十八日 武蔵権守判
赤松入道殿
美作国《割書:倭文庄 河内庄|便補保》
【次の10行朱書】
永正十年十月廿八日真久判物
就倭文庄御公用之儀重而山本殿御下候
涯分申付京着五十五貫文上申候仍御
補任下給候誠以畏入候然は此内五百
疋は御補任為御礼運上申候相残御
公用可致奔走候之間山本殿御立帰
可有御申候尚悉は被官中与三左衛門
方ヨリ可申候恐々謹言
永正十年
十月廿八日 真久判
備前国《割書:山田庄 竹原庄》
備後国《割書:有福庄》
伯耆国《割書:星河庄 稲積庄》
出雲国《割書:福田庄》
伊与国《割書:菊万庄 佐方保》
周防国《割書:伊保庄 矢嶋 柱嶋 竃戸関》
【次の5行朱書】
文治二年九月五日再頼朝御下文
下周防国伊保庄竃戸関矢嶋柱嶋
等住人
可早停止土肥実平妨并亡人大野七良
遠正不当従領家進止事
和泉国《割書:深日庄 筥作庄》
現代語訳
【次の2行は朱書(赤字)】
建武三年(1336年)十一月十八日 武蔵権守 判
赤松入道殿(宛所)
美作国 【割書:倭文庄 河内庄/便補保】
【次の10行は朱書(赤字)】
永正十年(1513年)十月二十八日 真久判物
倭文庄の御公用(年貢・賦課金)の件について、重ねて山本殿がご下向(現地に赴き交渉)くださり、尽力のかぎり申し付けた結果、京へ五十五貫文を上申(送付)することとなり、これにより御補任(任命状)をお下しいただきました。誠にもって恐れ入り奉ります。つきましては、この五十五貫文のうち五百疋(五貫文)は御補任に対する御礼として運上(上納)申し上げます。残りの分については、御公用(公用金)として奔走(尽力して徴収・手配)いたします。その間、山本殿にはご帰京いただき、(先方へ)ご申し伝えいただきますようお願い申し上げます。なお、詳細につきましては被官(家臣)の与三左衛門の方よりご連絡申し上げます。恐々謹言。
永正十年
十月二十八日 真久 判
---
備前国 【割書:山田庄 竹原庄】
備後国 【割書:有福庄】
伯耆国 【割書:星河庄 稲積庄】
出雲国 【割書:福田庄】
伊予国 【割書:菊万庄 佐方保】
周防国 【割書:伊保庄 矢嶋 柱嶋 竃戸関】
【次の5行は朱書(赤字)】
文治二年(1186年)九月五日 再び頼朝御下文
周防国伊保庄・竃戸関・矢嶋・柱嶋等の住人へ下す。
速やかに、土肥実平による妨害、並びに亡人(逃散した者・死去した者)大野七郎遠正が不当に領家(本所)を経ずに(私的に)進止(支配・処分)していることを停止すべき事。
---
和泉国 【割書:深日庄 筥作庄】
英語訳
**[The following two lines are written in red ink]**
Eighteenth day of the eleventh month of Kenmu 3 (1336) — Sealed by the Acting Governor of Musashi
Addressed to: Lord Akamatsu Nyūdō (the Buddhist-ordained Akamatsu)
---
Mimasaka Province — [marginal notation: Shizuri Estate / Kawachi Estate / Benbu-ho]
**[The following ten lines are written in red ink]**
**Sealed Document of Shinkyu, Twenty-eighth day of the tenth month of Eishō 10 (1513)**
Regarding the matter of the official dues (gokuyō) from Shizuri Estate: Lord Yamamoto has again made the journey down to the province on our behalf, and through his utmost efforts, it has been arranged that fifty-five kanmon will be sent up to the capital. On account of this, we have been granted the letter of appointment (bunin). We are truly humbled and grateful. Accordingly, of this amount, five hundred hiki (five kanmon) will be remitted as a gift of gratitude for the letter of appointment. As for the remainder, we will exert every effort to arrange the official dues. In the meantime, we humbly request that Lord Yamamoto return to the capital and convey this matter accordingly. Further details will be communicated through our retainer (hikan), Yoza Saemon. Written with utmost reverence.
Eishō 10
Twenty-eighth day of the tenth month Shinkyu [seal]
---
Bizen Province — [marginal notation: Yamada Estate / Takehara Estate]
Bingo Province — [marginal notation: Arifuku Estate]
Hōki Province — [marginal notation: Hoshikawa Estate / Inazumi Estate]
Izumo Province — [marginal notation: Fukuda Estate]
Iyo Province — [marginal notation: Kikuman Estate / Sakata-ho]
Suō Province — [marginal notation: Iho Estate / Yajima / Hashirajima / Kamado-no-seki]
**[The following five lines are written in red ink]**
**Fifth day of the ninth month of Bunji 2 (1186): Second Official Document of Yoritomo**
Issued to the residents of Iho Estate, Kamado-no-seki, Yajima, Hashirajima, and other places in Suō Province.
Concerning the prompt cessation of the interference by Doi Sanehira, and the unlawful independent control and disposition (shinshi) exercised by the late (or absconded) Ōno Shichirō Tōmasa, bypassing the estate proprietor (ryōke) — these are to be stopped immediately.
---
Izumi Province — [marginal notation: Fukahi Estate / Hakozukuri Estate]