賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第32冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第32冊 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

  当無(本ノマヽ)処ニ上り候へは何を申候共誠与存間敷候間上方ニて   調候て相立可申与申候へはかやうニ懇之御意候   条代官衆被申付候 少多(本ノマヽ)て物共ニて請取申候左候得ハ   御城廻り御普請毎日〳〵御あるき候御供仕候へは   あせ目へ入目屋み出し候へは上り養生仕又下り候へ   と御諚被成片桐主膳殿ニ備前之岡山迄送り候得と   被仰付候此中之様子筆紙ニ難慮候則岡山へ任御意   罷越五六日逗留仕目之養生仕其より罷上り候三   月ニ罷下り五月廿四五日頃京都へ付申候 一 六月之二日明智日向守方 信長様をうち申候   秀吉様西国衆高松之城御セめ御存分被仰付   御あつかひニ成其ゟ急速ニ被成御上落明智殿御成   敗候て御本望を御とけ被成候 一 信長様御代当所一式進退之貴布祢山二瀬里ト   出入有之時京之御奉行村井殿片口ニ二瀬へ被仰付   当所之負ニ成申候各迷惑之由不過之候然処ニ明智   殿片奉行ニ候間明智殿へ被仰候へと申候得共縁無之由候間   薬院を頼可申与我々一段間から能候間拙者薬   院を頼申明智殿へ参候衆藤治少殿西丹後守殿   民部少輔殿雑掌此衆同道申相国寺へ参り従者   如有来申達候へは早速被聞召分何も村井殿同前   御聞候て可被仰付と御請被成候事 一 此時大坂天王寺ニ佐久間殿御陣ニ付て諸勢天王寺へ

現代語訳

(前頁より続き)今になって上京しても、何を申し上げても誠意があると思っていただけないでしょうから、上方(京都)で手配して間に合わせましょうと申し上げたところ、このように懇切なるご意向であるので、代官衆へお申し付けいただき、少ないながらも品々を受け取りました。 そうしたところ、毎日お城の周囲のご普請の御供をしておりますと、汗が目に入り、目がはれ上がってきたので、「上京して養生せよ、またその後に下向せよ」とのご命令をいただき、片桐主膳殿に「備前の岡山まで送り届けよ」とのお言葉をいただきました。この間の様子は筆紙に尽くしがたいものです。御意に従い岡山へ赴き、五・六日逗留して目の養生をし、それより上京いたしました。三月に下向し、五月二十四・五日頃に京都へ着きました。 一、六月二日、明智日向守(光秀)が信長様を討ちました。秀吉様は西国の高松城をお攻めになり、ご意向通りに(和議を)まとめられ、御預かりの形となり、その後急ぎ上洛なさり、明智殿を成敗されてご本望を遂げられました。 一、信長様のご時世に、当所(上賀茂社)の一切の進退に関わる貴布祢山・二瀬里(ふたせのさと)との争いがあった際、京都の御奉行の村井殿が一方的に二瀬の側へお申し付けになり、当所が負けという形になりました。各々が迷惑に思うことこの上なかった。しかるところ、明智殿が片方の奉行でありましたので、明智殿へ申し上げればよいと言いましたが、縁(つて)がないとのことでしたので、薬院(典薬頭か?)を頼みましょうと、我々は薬院と特に懇意でありましたので、拙者が薬院を頼み、明智殿の元へ参る衆として、藤治少(殿)、西丹後守殿、民部少輔殿、雑掌、これらの方々と同道して相国寺へ参り、これまで通りに従者として申し達しましたところ、早速ご理解いただき、村井殿と同様に皆お聞き届けになってお申し付けいただけるとのご返答をいただきました。 一、この時、大坂天王寺に佐久間殿の御陣があり、諸勢が天王寺へ(集まり…)

英語訳

(Continuing from previous page) Since arriving in the capital at this late stage, whatever we might say would not be taken as sincere, we proposed to make arrangements in Kyoto (the capital) and manage from there. They responded that, given such a cordial sentiment, they would instruct the local magistrates accordingly, and we received a modest number of goods. As we accompanied the daily inspection rounds of the castle's construction works every day, sweat began to run into our eyes and they became swollen. Upon this, we received the order: "Go up to the capital and recuperate, then come back down." We were also instructed by Lord Katagiri Shōzen (片桐主膳) to escort us as far as Okayama in Bizen Province. The details of all that occurred during this period are too numerous to describe with brush and paper. In accordance with the instructions, we traveled to Okayama, lodged for five or six days to recuperate our eyes, and then returned to the capital. We had traveled down in the third month and arrived in Kyoto around the 24th or 25th of the fifth month. Item: On the 2nd day of the sixth month, Akechi Hyūga-no-kami (Mitsuhide) struck down Lord Nobunaga. Lord Hideyoshi was besieging Takamatsu Castle in the western provinces and achieved his objectives (by negotiating a settlement), taking it under his custody. He then rapidly marched up to the capital and punished Lord Akechi, thus achieving his great ambition. Item: During the era of Lord Nobunaga, there was a dispute concerning Kifune Mountain and Futase Village, matters that are integral to the administration of our shrine (Upper Kamo Shrine). The Kyoto magistrate, Lord Murai, ruled one-sidedly in favor of Futase, leaving our shrine at a disadvantage. All parties were extremely troubled by this. However, since Lord Akechi was a co-magistrate, it was suggested that we appeal to him. Though it was said there was no connection to him, we proposed to rely on Yakuin (likely the head of the Court Medical Office). As we were on particularly good terms with Yakuin, this writer asked Yakuin to help, and accompanied by those who would visit Lord Akechi — Lord Tōjishō, Lord Nishi-Tango-no-kami, Lord Minbu-no-Shōyu, and the shrine administrator (雑掌) — we proceeded to Shōkoku-ji Temple and reported our circumstances through an attendant as had been customary. We were immediately heard, and received a reply that the matter would be adjudicated in the same manner as Lord Murai's ruling, with all parties being heard. Item: At this time, Lord Sakuma had his encampment at Tennōji in Osaka, and various forces were gathering at Tennōji...