みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

護法新論 中 - 翻刻

護法新論 中 - ページ 21

ページ: 21

翻刻

スヘキコトニ非ス。然レトモ人彼ノ奇説ニ沈湎シ。其邪ナルコトヲ 不覚 ̄也。終ニ支那ノ遊子六カ如キ。天文 ̄ハ格物究理之首務ト云。一語 ニ迷ハサレテ。古昔聖賢ノ止説ヲ廃シ。彼地球ノ邪説ヲ主張スルニ 至ルコト。天経或問ニ見エタリ。嗚呼一大怪説ナラスヤ。然レトモ一時 ノ鑿説ナレハ。前ニモ弁スル如ク其破綻ナキコト能ハス。今其破綻ノ無 ヲ論セン心ヲ乎カニシテ可_レ見。先ツ日光ノコトヲ論スルハ。博物新篇 ノ光輪等ニ詳カニストイヘトモ。何レモ自己ノ義ヲ成スルコトノミ ヲ論シテ。其自己ノ害タル所ハ置テ論セス。豈公平ノ談ナランヤ。 今一説三喩ヲ出シテ之ヲ破セン。先ツ月ノ蝕セル時ニ当テ静ニ 之ヲ窺ヒ認ルニ。其明亮ト幽暗トノ分界(ワカレメ)。判然(ハツキリ)トシテ見ユ。之レニ 由テ是ヲ考フレハ。月ヲ蝕スルモノハ。果シテ地球ノ影ニハ非ス。 其故ハ天気霽快ノ時。長サ 一二丈余斗リモアル竹竿ノ 端ニ。其径リ二三寸|底(ホト)ノ手 毬ヲ接シ。是ヲ地上ニ立レハ。 【図解あり】 月食図 明暗分 界判然 図 【本文】 其手毬ノ影地上ニ印【左ルビ:ウツル】ス。而シテ其地ニ印シタル影。中心ノ処ハ 暗黒ニシテ。其縁端ニ至リテハ茫洋トシテトリシメナク。判然タ ル明暗ノ分界ハ見エス。既ニシテ其手毬ヲ漸次ニ竹竿ヨリ下シ テ。地上ヨリ五六尺ニモナレハ。其印スル所ノ影ノ縁端。少シク定 マルヲ見ル。又々下シテ。地面ヨリ一二尺ニモナレハ。印セル影ノ縁

現代語訳

信ずべきことではない。しかしながら、人々は彼らの奇妙な説に溺れてしまい、その邪であることに気づかないのである。ついには支那の遊子六のような者が、「天文は格物究理の首務である」という一言に惑わされて、古来の聖賢の定説を廃し、かの地球という邪説を主張するに至ったことが、『天経或問』に見えている。ああ、これは一大怪説ではないか。しかしながら、一時の穿鑿(せんさく)による説であるから、前にも弁じたように、その破綻がないということはできない。今、その破綻の証を論じよう。心を穏やかにして見るべきである。 まず日光のことを論じるにあたって、『博物新篇』の光輪などに詳しく述べられているとはいえ、いずれも自分の主義・主張を成立させることだけを論じて、その自説の欠点となる部分は置いて論じない。どうして公平な論といえようか。 今、一説三喩を挙げてこれを論破しよう。まず月が蝕している時に当たって、静かにこれをよく観察すると、その明るい部分と暗い部分との分かれ目が、はっきりと見える。これによってこれを考えると、月を蝕するものは、果たして地球の影ではないのである。 その理由は、天気が晴れ渡っている時に、長さ一、二丈余りほどもある竹竿の先端に、その径が二、三寸ほどの手毬を取り付けて、これを地上に立てると、 【図解あり:月食図・明暗分界判然図】 その手毬の影が地面に映る。しかしてその地面に映った影は、中心のところは暗黒であるが、その縁端(ふち)に至っては、ぼんやりとしてはっきりせず、明暗の分かれ目がはっきりとは見えない。そこで、その手毬を徐々に竹竿から下ろして、地面より五、六尺ほどの高さにしても、その映る影の縁端が少しく定まるのが見える。さらに下ろして、地面より一、二尺ほどになると、映った影の縁端が

英語訳

This is not something to be believed. Nevertheless, people become intoxicated by their strange theories and fail to realize how mistaken they are. In the end, people like the Chinese scholar Youziliu have been misled by the single phrase "astronomy is the foremost task of the investigation of things and the pursuit of principle," abandoning the established teachings of the ancient sages and going so far as to advocate the heretical theory of the spherical Earth — as can be seen in the *Tianji Huowen* (*Tenkyō Wakumon*). Alas, is this not a most extraordinary and perverse theory? However, since it is merely a conjecture of the moment, as I have argued before, it cannot be free of contradictions. Let me now discuss its contradictions. Please read with a calm mind. First, regarding the discussion of sunlight — though it is described in detail in works such as *Hakubutsu Shinpen* (A New Treatise on Natural Philosophy) in sections on rings of light — all of these discuss only what supports their own arguments, leaving aside the parts that undermine them. Can this be called fair argument? Now I shall present one theory and three analogies to refute this. First, observing carefully and quietly during a lunar eclipse, one can see that the boundary between the bright and dark portions is clearly and distinctly visible. Upon reflection, this shows that what causes the eclipse of the moon is certainly not the shadow of the Earth (the "globe"). The reason is as follows: on a clear day, if one attaches a handball (*temaari*) of approximately two to three *sun* in diameter to the end of a bamboo pole of over one to two *jō* in length, and stands it upright on the ground, 【Diagram: Diagram of Lunar Eclipse / Diagram showing clearly defined boundary between light and dark】 the shadow of the handball is cast upon the ground. However, the shadow cast on the ground is pitch black at its center, but toward its edges it becomes hazy and indistinct, and a clear boundary between light and dark cannot be seen. When one then gradually lowers the handball down the pole to about five or six *shaku* above the ground, the edges of the shadow cast become slightly more defined. Lowering it further still to about one or two *shaku* above the ground, the edges of the shadow cast