翻刻
衆以為_下有_二水旱刀兵_一之兆_上。其実皆有_二軌道_一循環。了 ̄二不_レ関乎
人事匇衰之理_一。
弁云。洋書ヲ考フルニ。彗星ノ説何レモ此文ト同一般ニシテ。彗孛出
現ストモ。絶テ其徴応ハナキモノトス。問云印度支那ノ聖説ハ。何
レモ暈瑛彗孛各其徴応アリ。《割書:徴応ノ文|下ニ出ス》而ルニ西夷独リ其徴応
ヲ云ハサルハ何ソヤ。答云予ツラ〳〵洋説ヲ考フルニ。諸夷何レモ
四方ニ航海シテ通商ヲ乞ヒ。竟ニ機会ヲ窺フテ其国ヲ攘奪ス
ル者其数測ルヘカラス。サテ其攘奪セラレントスル国ニハ。定テ予
メ此彗孛ノ先徴アルヘキコト必セリ。是ヲ以テ今此彗孛ハ。仮令
出現ストモ。其徴応ハナキモノト論シテ。万国ノ人民ヲシテ。己カ
悪意アルコトヲ。覚知セサラシムルノ譎計ノミ。有眼ノ君子察
セスンハアルヘカラス。
【左頁図解】
博物新篇所出図【右横書き】
行星与_二地球_一次第【右縦書き】
及彗星圜日之図
【本文】
又次ノ文云。西士分為三等。《割書:中|略》並是遶_レ日而行。軌道憜円而
【欄外注記・右縦書き一行6文字】
或云西洋モ 彗星ハ禍ノ 兆ト云ヒン説 モアルニヤル シヤノ兀良
尹カ遭厄日 本紀時ニア ハ我カク囚ハ レテ若ムスラ タヽナラヌニ
天ニハ彗星マ テ現シテト嘆 息セシコトア レハ徴応ノ説 大ニ非ナリ
其故ハ洋書 ヲミルニ何レ モ彗星ニハ軌 道アリテ循 環シ其徴応
ハナキモノト スルヲ兀良 尹ナトハ此説 ヲ知ラサルナ ラン若シ又
知テ自ラハ
徴応アリト 信シ乍ラ万 国ニ告ケ? ラス書ニ其 徴応ナキモノ
トセハ人欺 瞞スルノ甚シ キ許スヘカラ ス又囚トナリ タル兀良尹
一夫ノ為ニ 彗星ノ徴応 アリト云フコ トクニ言タル モ亦当ラス
其故ハ吾本 邦ニテモ多 キ人民ナレハ 囚ハレ告ム人 モ多カルヘケ
レハ若シ一夫 ノ為ニ出ツヘ キ者ナラハ 毎月毎夜 彗出テ?レハ
カナハサル道 理ナリ西洋 人ノ虚栴是 ニテ知ルヘシ
現代語訳
【本文】
(彗星について)人々はみな、水害・旱魃・戦乱の前兆であると考えてきた。しかしその実態は、すべて軌道があって循環するものであり、人間世界の盛衰の理とはまったく関係がない。
【弁駁】洋書を調べてみると、彗星についての説はいずれもこの文章と同様であり、彗星・孛星が出現しても、その徴応(前兆としての効果)は一切ないものとしている。
問う:インドや中国の聖人の説では、暈・瑛・彗・孛はいずれもそれぞれの徴応があるとされている。(徴応の文は下に示す。)それなのに西洋の夷人だけがその徴応を言わないのはなぜか。
答える:私がつらつら洋説を考えるに、諸々の夷人はいずれも四方の海を航行して通商を求め、ついには機会をうかがってその国を奪い取る者がその数は計り知れない。さて、その奪い取られようとしている国には、必ずあらかじめこの彗星・孛星の前兆があるはずである。このため今、「この彗星は、たとえ出現したとしても、その徴応はないものである」と論じて、万国の人民に自らの悪意があることを気づかせないようにするための謀略に過ぎない。目のある君子ならば、察しないわけにはいかない。
【左頁図解】
博物新篇所出図
行星と地球の次第及び彗星が日を圜る図
【本文続き】
また次の文にいう。「西の学者はこれを三等に分け、(中略)いずれも日を遶りて行き、軌道は楕円であって……」
【欄外注記(翻刻・意訳)】
或る説によれば、西洋でも彗星は禍の前兆であるという説があるようだ。(ある西洋人)兀良尹(ウォーレン?)が災厄に遭ったとき、「我がかくも囚われてただならぬ状況にあるのに、天には彗星まで現れた」と嘆息したことがあったという。これは徴応の説に大いに反するものである。
その理由は、洋書を見るといずれも「彗星には軌道があって循環し、その徴応はない」としているのに、兀良尹などはこの説を知らなかったのであろうか。もし知っていながら自らは徴応があると信じながら、万国に向けてはその徴応がないものとして書物に記したとすれば、人を欺くことこの上なく、許すべからざることである。また、囚われの身となった兀良尹が、自分一人のために彗星の徴応があると言ったとしても、これもまた当たらない。
その理由は、我が本邦でも多くの人民がいるのであるから、囚われたり告げられたりする人も多いはずである。もし一人のために(彗星が)出るべきものならば、毎月毎夜彗星が出ていなければならない道理になり、それではかなわない。西洋人の虚偽はこれによって知ることができる。
英語訳
**[Main Text]**
(Regarding comets:) All people have considered them to be omens of floods, droughts, and warfare. In reality, however, they all follow fixed orbits and cycle through them, and are utterly unrelated to the principle of the rise and fall of human affairs.
**[Refutation]:** Upon examining Western books, the explanations of comets are all the same as this passage, asserting that even when comets and broom stars appear, they have absolutely no prophetic significance (徴応, *chōō*).
**Question:** The teachings of the sages of India and China all hold that halos, iridescent phenomena, comets, and broom stars each carry their own prophetic significance (a passage on this will be presented below). Why is it that the Western barbarians alone do not speak of their prophetic significance?
**Answer:** Upon carefully considering Western theories, I find that these various barbarians all sail the seas in every direction seeking trade, and ultimately spy out opportunities to seize and plunder those nations — and the number of such cases is beyond reckoning. Now, in the nations that are about to be thus seized, it is inevitable that the prior omen of these comets and broom stars will certainly appear beforehand. For this reason, they now argue that "even if these comets appear, they have no prophetic significance," so as to prevent the peoples of all nations from becoming aware of their malicious intentions. This is nothing more than a scheme of deception. Any gentleman with eyes in his head cannot fail to perceive this.
**[Left-page diagram note]**
Diagram from the *Bowu xinpian* (博物新篇, *A New Treatise on Natural Philosophy*)
Diagram showing the order of the planets and Earth, and the elliptical orbit of comets around the Sun.
**[Continuing main text]**
The next passage says: "Western scholars divide [comets] into three grades (中略, with omissions) ... all of them orbit the sun, with elliptical orbits..."
**[Marginal annotation (translated and interpreted)]**
There is a view that in the West, too, there are theories that comets are omens of disaster. It is said that when a certain Westerner named "Goryōin" (兀良尹, possibly "Warren" or another Western name) suffered a calamity, he lamented: "While I am thus imprisoned and in such dire straits, even a comet has appeared in the heavens!" — suggesting that the comet was an omen of his misfortune. This is greatly at odds with the theory of prophetic significance.
The reason is as follows: Western books uniformly state that "comets have fixed orbits and cycle through them, and carry no prophetic significance." So perhaps Goryōin and his like simply did not know of this theory. But if he did know it, and yet personally believed in prophetic significance while publicly writing in books for all nations that comets carry none, then his deception of others would be extreme and utterly unforgivable.
Furthermore, even if the imprisoned Goryōin claimed that a comet appeared as a prophetic omen specifically for him — one individual — this too would be unreasonable. In our own country of Japan, there are many people, and accordingly there must be many who are imprisoned or accused at any given time. If a comet were to appear for the sake of a single individual, then comets would have to appear every month and every night — and that simply cannot be. From this, one can know the falsity of the Western people.