みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

護法新論 中 - 翻刻

護法新論 中 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

【右頁図解二枚】 【上図】 須_下上二図_一併_中 ̄-考下一図_上也 光遠減倍数図 人影漸遠大図 【下図】 見界遠則視線漸弘故所見物漸狭小図 上二図新篇所出 下一図私所出 【左頁下に図あり】 波浪遮人目図 【左頁本文】 ノ論ナレトモ。其理ハ同シコト也。五尺ノ人影 モ遠サカル程。其影大キクナリテ。後ニハ一丈 ニモ二丈ニモナルヘシ。又人ノ見ル処モ遠キ程 視線ハ。向フヘ〳〵ト漸次(シダイ)ニ弘 ̄ロカリ見ル所ノ モノハ下ナル物ハ高クミエ。髙キモノハ卑クナ リテ。而モ甚タ小サク狭ハク。竟ニハ一処ニナ リテ見エルト云理サヘ会得セハ。何ノ事モナ ク知レル事ナリ。先ツ一里斗リモアル大河 トアレハ。何ナル風絶エタル静日タリトモ。七 八寸ノ扇|底(ホド)ノ波ノナキ事ハナキナリ。然

現代語訳

【右頁:図の説明】 上の二図は合わせて参照すべきものである。 「光遠減倍数図」(光が遠ざかるにつれて弱まる割合を示した図) 「人影漸遠大図」(人の影が遠ざかるほど大きくなることを示した図) 「見界遠則視線漸弘故所見物漸狭小図」(見渡す範囲が遠くなるにつれ視線が次第に広がり、見える物が次第に小さくなることを示した図) 上の二図は『博物新篇』に掲載されているもの。下の一図は著者が独自に作成したもの。 【左頁:図の説明】 「波浪遮人目図」(波浪が人の視界を遮ることを示した図) 【左頁:本文】 (前頁より続く)この(光の)論ではあるが、その理屈は同じことである。五尺の人の影も、遠ざかるほどその影は大きくなり、後には一丈にも二丈にもなるだろう。また、人が見る場合も、遠くなるほど視線は向こうへ向こうへと次第に広がり、見えるものは、低いものは高く見え、高いものは低くなり、しかも非常に小さく狭く見えて、ついには一点に集まって見えるという道理さえ理解すれば、何のことはなく分かることである。まず、一里ばかりもある大きな川とあれば、どれほど風のない穏やかな日であっても、七、八寸の扇ほどの波がないということはない。それなのに(以下次頁へ続く)

英語訳

**Right page: Diagram captions** The upper two diagrams should be consulted together. "Diagram showing the ratio by which light diminishes with distance" "Diagram showing how a person's shadow grows larger as it recedes into the distance" "Diagram showing that as the range of vision extends further, the line of sight gradually broadens, causing visible objects to appear progressively smaller" The upper two diagrams are taken from *Hakubutsu Shinpen* [A New Treatise on Natural Philosophy]. The lower diagram was created by the author himself. **Left page: Diagram caption** "Diagram showing how waves obstruct a person's field of vision" **Left page: Main text** (Continuing from the previous page) Although this concerns the theory of light, the underlying principle is the same. Even a shadow cast by a person of five shaku [approximately 150 cm] in height will grow larger as it recedes, eventually becoming one or two jō [approximately 3–6 meters] in size. Likewise, the further away one looks, the more the line of sight gradually spreads outward, so that low objects appear higher, tall objects appear lower, and everything appears exceedingly small and narrow, until finally it all converges into a single point. Once one grasps this principle, the matter becomes perfectly clear. Now, for a river stretching a full ri [approximately 4 km] or more, no matter how calm and windless the day may be, there will always be waves at least as large as a seven- or eight-sun [approximately 21–24 cm] fan. And yet— (continues on next page)