みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

護法新論 二編 中 - 翻刻

護法新論 二編 中 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

五百由旬トナランコト必セリ。依テ魚眼ノ外国ハ知ラス 三眼具足ノ我カ皇国ノ士ハ。地球ノ妄説ハ固ヨリ採ラサ ル所ナリ。  因曰古来百家ノ書ニ。広大ノ輿地ヲ云モノ皆曲折ノ路  程ヲ以テ定メタルモノ多シ。是全地ノ直径ニハ非ス。喩  ハ壷碑ニ去京一千五百里トアリ。是レ和州平城ノ都ヨ  リ。奥州多賀城マテヲ云フ。日本輿地全図ヲ閲スルニ。平  城ヨリ肥州ノ崎陽ハ。多賀城ヨリナヲ遠シ。然ラハ東西  合シテ三千里余ニモ及フヘシ。是六丁一里ナレハ。六除  シテ五百里ナルヘケレトモ。直径ハ三百里余ナルカ如  シ路程ト直径トハ其差カクノ如シ。是一概シテ信シ難  キ所以ナリ。  又曰仏説ノ天文ハ略ナリト雖。其現量ニ合スルコト恰  モ符節ノ如クナルコト。前ニ已ニ弁ス。今マタ地理ノ如  キモ。是ヲ西夷カ説ニ考ルニ。《割書:夷背カ妄説ハ其常ナレト|モ諸国ノ風土ヲ云如キハ》  《割書:間々マタ採ル所アリ広慱ノ天|地ヲ臆度スルノ比ニハアラス》合スル事甚タ多シ。立世  論第六四天下品ニ。須弥界ノ四洲四迦楼洲ヲ説キ終テ  曰ク。四天下及 ̄ヒ四鳥洲其地最大。今説_ニ一一 ̄ノ洲_一八洲囲繞 ̄セル牛  洲羊洲。椰子洲。宝洲。神洲。猴洲。象洲。女洲。云云《割書:以上ハ一一|ノ洲ニ此八》  《割書:洲アリテ囲繞セリ是|何レモ断島ノミナリ》コノ中初ニ牛洲トハ。是 英国(イギリス)《割書:三島|ノ惣》

現代語訳

五百由旬となることは間違いない。それゆえ、魚の目しか持たない外国人はともかく、三眼を具えた我が皇国の士は、地球説のような妄説は当然採用しないところである。  ここで付け加えて言う。古来、百家の書において、広大な輿地(大地)を論じるものは、みな曲折した道のりをもって定めたものが多い。これは全地の直径を示すものではない。たとえば、壺の碑(壺碑)に「都より千五百里」とある。これは大和国平城の都から、陸奥国多賀城までを言うのである。日本輿地全図を見ると、平城から肥前国の崎陽(長崎)は、多賀城よりもさらに遠い。そうであれば、東西を合わせると三千里余りにも及ぶはずである。これは六丁を一里とすれば、六で割って五百里となるはずだが、直径は三百里余りに過ぎないようである。  路程(道のり)と直径とはその差がこのようなものである。これを一概に信じることが難しい所以である。  また言う。仏説の天文は略式ではあるが、その実際の現象に合致することが、まるで割符が合うようであることは、前にすでに論じた。今また地理についても、これを西夷の説に照らして考えてみると、(夷狄どもの妄説はいつものことであるが、諸国の風土を述べるようなことについては、時に採るべきところもある。広大な天地を臆測するのとは同列には論じられない)合致することが非常に多い。『立世阿毘曇論』第六「四天下品」において、須弥界の四洲・四迦楼洲を説き終えてこう言う。「四天下および四鳥洲、その地最も大なり。今、一一の洲について説けば、八洲が牛洲・羊洲・椰子洲・宝洲・神洲・猴洲・象洲・女洲を囲繞する」と云々(以上は、一つ一つの洲にこの八洲があってこれを囲繞する。これはいずれも断島〔離島〕のみである)。この中で最初の「牛洲」とは、これすなわち英国(イギリス)(三島の総

英語訳

It is certain that [the land area] will amount to five hundred yojanas. Therefore, while foreigners who possess only fish-eyes [i.e., limited vision] may not know better, the scholars of our imperial nation who are endowed with the three-fold vision would naturally never adopt such a false theory as the doctrine of a spherical earth.  Here I add the following remark. In the writings of the many schools since ancient times, those that speak of the vast extent of the earth have mostly defined it by the length of winding roads and paths. This does not represent the direct diameter of the whole earth. For example, the Tsubo no Ishibumi [the stone monument at Tsubo] states "one thousand five hundred ri from the capital." This refers to the distance from the capital of Heijō in Yamato Province to Taga Castle in Mutsu Province. When one consults the complete map of Japan, the distance from Heijō to崎陽 (Nagasaki) in Hizen Province is even greater than that to Taga Castle. If so, the combined east-west distance should reach over three thousand ri. If six chō equals one ri, then dividing by six should give five hundred ri, yet the direct diameter appears to be only around three hundred ri.  Such is the difference between road-distance and direct diameter. This is why one cannot simply accept [these figures] at face value.  Furthermore, I say: although the Buddhist account of astronomy is abbreviated, the fact that it accords with observed phenomena as perfectly as two halves of a tally-stick has already been argued previously. Now, with regard to geography as well, when this is examined against the theories of the Western barbarians — (the Western barbarians' wild claims are their usual habit, but in what concerns the climates and customs of various lands, there are occasional points worth adopting; this is not to be compared with their reckless speculation about the vast heaven and earth) — there are a great many points of agreement. In the *Lìshì Apítán Lùn* [Lokapaññatti], Chapter Six, "Chapter on the Four Continents," after explaining the four continents (dvīpa) and four kāru islands of the Sumeru world system, it states: "The four continents and the four bird-islands are the greatest of lands. Now, explaining each continent individually, eight islands — Ox Island, Sheep Island, Coconut Island, Treasure Island, Divine Island, Monkey Island, Elephant Island, and Women's Island — encircle [each continent]," and so on. (The above means that each of the individual continents is encircled by these eight islands, all of which are detached islands only.) Among these, the first, "Ox Island," is none other than England (the collective name for the three islands