chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 小林朝比奈って何した人?

朝比奈島渡 3巻 - 翻刻

朝比奈島渡 3巻 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

小はやしの あさひな はて けゞん なやつら かある ものだ はらに あなのある 国くたひれし ものは かは り 〳〵 あ なに ぼ う をとをし さしにないにかつぎゆく也 【穿胸国人の台詞】 あなもへつた ぼうを少し ふとく して かつ かう ちつと かはれ〳〵 絵師 富川吟雪画 【ここより下巻】 それより 小はやしの あさひなはくろん ぼうじまへきたり さんごじゆをとらせなぐさむ 【朝比奈の台詞】 なか  〳〵 おも しろい せいたせ    〳〵 【黒ん坊島たちの台詞】 やれ 人の 御用 どふ ぞ大き なをとつ て上たい あさい なさん あか いものわ おすきて あふ

現代語訳

小早しの朝比奈「はて、奇怪な奴らがあるものだ。腹に穴のある国の疲れた者は変わっているなあ。穴に棒を通し、担いで行くのだ」 【穿胸国人の台詞】 「穴がへった。棒を少し太くして担ごう。ちっと代われ代われ」 絵師 富川吟雪画 【ここより下巻】 それより小早しの朝比奈は黒ん坊島へ来て、珊瑚樹を取らせて慰む。 【朝比奈の台詞】 「なかなか面白い生き物たちだなあ」 【黒ん坊島の人たちの台詞】 「やれ、人のご用で、どうぞ大きなものを取って差し上げたい。朝比奈さん、赤いものはお好きですか」

英語訳

Asahina of Kobayashi: "How strange, what peculiar fellows these are. The weary people of the country with holes in their bellies are quite different. They pass poles through their holes and carry things that way." 【Dialogue of the people of the Chest-Piercing Country】 "The hole has gotten smaller. Let's make the pole a bit thicker to carry it. Change places, change places for a bit." Artist: Tomikawa Ginsetsu 【From here begins the lower volume】 Then Asahina of Kobayashi came to the Island of Dark-Skinned People and was entertained by having them gather coral trees. 【Asahina's dialogue】 "These are quite interesting creatures indeed." 【Dialogue of the people of the Dark-Skinned Island】 "Oh my, for a person's service, we would very much like to gather large ones for you. Asahina-san, do you like red things?"