翻刻
棋-局高 ̄サ尺-許。脚二-三-寸。面厚 ̄サ七-八-寸。極 ̄テ堅-重。使 ̄ム_レ不 ̄ラ_二傾-
側 ̄セ_一。黒-子磨 ̄シテ_二黧-石 ̄ヲ_一為 ̄ル_レ之 ̄ヲ。白-子磨 ̄シテ_二螺-蛤頂-骨 ̄ヲ_一為 ̄ル_レ之 ̄ヲ。人皆善 ̄ス
_レ奕 ̄ヲ。謂 ̄フ_二之 ̄ヲ悟-棋 ̄ト_一。下 ̄ス-時不_レ用_二 四-角黒-白 ̄ノ勢子 ̄ヲ_一。局-終 ̄レハ数 ̄ヘテ_二空-眼 ̄ノ
多-少 ̄ヲ_一以定 ̄ム_二虧-嬴 ̄ヲ_一。不_レ数_二実-子 ̄ヲ_一也。亦有_二象-棋_一。
榼
士-夫 ̄ノ家有_二 一-榼_一。或 ̄ハ朱或 ̄ハ黒。滲-金間-采。製-作甚-精 ̄シ。郊-飲 ̄スルニ
各携 ̄フ_二 一-具 ̄ヲ_一。中 ̄ノ四-器置 ̄キ_二食-物 ̄ヲ_一。旁 ̄ラ置 ̄ク_二酒-壺-一盞-一筯-二 ̄ヲ_一。諸-
具略〱備 ̄ル。民-家 ̄ノ食-榼。或 ̄ハ方或 ̄ハ円。皆作 ̄ル_二 三-四-層 ̄ニ_一。刳 ̄テ_レ木 ̄ヲ為 ̄ル_レ之 ̄ヲ。
現代語訳
棋局は高さ一尺許り。脚は二、三寸。面の厚さは七、八寸。極めて堅く重い。傾いたり側に倒れたりしないようになっている。黒石は黧石を磨いて作る。白石は螺や蛤の頂骨を磨いて作る。人は皆囲碁を得意とする。これを悟棋と呼ぶ。対局時は四隅の黒白の勢子を用いない。局が終わると空眼の多少を数えて勝敗を決める。実際の石数は数えない。また象棋もある。
榼
士大夫の家には一つの榼がある。或いは朱色、或いは黒色で、金を滲ませ彩色を施している。製作は甚だ精巧である。郊外で飲食する時は各自一具を携帯する。中の四つの器に食物を置く。傍らには酒壺一つ、盞一つ、箸二本を置く。諸道具が略々備わっている。民家の食榼は、或いは方形、或いは円形で、皆三、四層に作る。木を刳り抜いて作る。
英語訳
The go board is about one shaku in height. The legs are two to three sun. The surface is seven to eight sun thick. It is extremely solid and heavy, designed so that it will not tip or fall to the side. Black stones are made by polishing li stones. White stones are made by polishing the top bones of conch shells and clams. Everyone is skilled at go. They call it "enlightenment chess" (wuqi). When playing, they do not use the black and white势子 (strategic stones) at the four corners. When the game ends, they count the number of empty points to determine victory or defeat. They do not count the actual stones. There is also xiangqi (Chinese chess).
Food Containers (Ke)
Scholar-official families have one ke container. Some are vermillion, some are black, with gold inlay and decorative coloring. The craftsmanship is extremely refined. When dining outdoors, each person carries one set. Food is placed in the four vessels inside. On the side are placed one wine pot, one cup, and two chopsticks. All the necessary utensils are more or less complete. The food containers of common households are either square or round, all made in three or four tiers. They are made by hollowing out wood.