みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

天經或問 地 - 翻刻

天經或問 地 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

重耳。然露与_レ霜不_レ同。露能滋_レ物。霜能殺_レ物。以遏 ̄シテ土気。 弗_レ使_二揚散_一為_二来春播種之資_一。此霜之力也。雨 ̄ト与{レ露不_レ 同。雨気 ̄ハ昏 ̄クシテ而露気 ̄ハ清。露 ̄ト与_レ霧不_レ同。露気 ̄ハ粛 ̄シテ而霧気 ̄ハ迷 也。    雪霰  問雪 ̄ハ。寒物也。欲_レ下時 ̄ハ。必先温暖 ̄ナルハ。何 ̄ソ也。霰 ̄ハ円物也。霰  下 ̄二成_レ雪。而有_二 ̄ハ六棱_一何 ̄ソ也。 曰雪 ̄ト与_レ雨同_レ ̄シテ理。亦挟_二火気_一。故将_レ雪 ̄フラント之日 ̄ハ。必先温-暖 ̄二。不_二 温暖_一。気不_レ能_二上升_一也。天之三際 ̄ハ。近_レ地之際。率 ̄コトヲ皆温也。 惟温則能生_二万物_一。温-際以上 ̄ハ。則為_レ冷也。無_二冷際包褁_一 則温-気直 ̄ニ散。不_二復有_一レ温。便無_二雨雪霜露_一矣。冬月 ̄ハ冷際 甚_-冷。《割書:三際 ̄ノ上 ̄ハ。是火際。不_レ言_二火際_一者。冬|月太陽遠。則冷際盛而火-際微。》気_-升 ̄テ成_レ雲。雲遇_二 冷際_一 ̄二而為_レ雨。雨在_二気中_一。一一皆円。初円甚微 ̄ニシテ以 ̄テ漸 ̄ク帰- 併成_レ ̄ス為_二 ̄コトヲ点滴_一 ̄ト。隆冬気升。即成_二同雲_一 ̄ト。遇_レ冷 ̄二凝-沍 ̄シテ。悉成_二散 円_一 ̄ト。《割書:散円 ̄ハ即霰也。|亦兼_二雨点_一也。》散-円下-零 ̄シテ。又経_二于寒_一。遂 ̄二成_二米珠雪。漸 升 ̄テ而上_二于雲_一。則雲不_レ能_二復_-聚_一。遂 ̄二凝 ̄テ為_二栁絮雪_一雨体大 ̄ニシテ。 而風_-緊 ̄ク。上-降下-持 ̄シテ。吹-飄之間。欲_レ求_二帰併_一。不_レ可_二太合_一。則 鼔 ̄シテ為_二六弁_一。遂 ̄二為_二六花雪_一。雪花六出 ̄ナル者 ̄ハ。凡物 ̄ノ聚-方 ̄ハ。以_レ八 囲_レ一。聚円 ̄ハ。則以_レ六囲_レ一。此定-理中之定数也。水居_二空 中_一。在_二気体 ̄ノ内_一。気不_レ容_レ水。急-切囲抱 ̄シテ。不_レ令_二四散_一。水 ̄ハ則聚

現代語訳

(前ページからの続き)気が重くなるだけである。しかし、露と霜は同じではない。露は物を潤すことができるが、霜は物を枯らすことができる。霜は土の気を閉じ込めて、発散させずに来春の播種のための養分とする。これが霜の働きである。雨と露は同じではない。雨の気は曇っていて、露の気は清らかである。露と霧は同じではない。露の気は引き締まっていて、霧の気は漂うものである。    雪と霰 問:雪は寒いものであるのに、降ろうとする時には必ず先に温かくなるのはなぜか。霰は丸いものであるのに、霰が降ってから雪になると六角形になるのはなぜか。 答:雪と雨は原理が同じで、やはり火の気を帯びている。それゆえ、雪が降ろうとする日は必ず先に温暖になる。温暖でなければ、気は上昇することができない。天の三際(三つの気層)のうち、地に近い層は概ね温かい。温かければこそ万物を生じることができる。温際より上は冷たくなる。冷際がなくて気を包み込まなければ、温気はそのまま散ってしまい、再び温かくならず、雨・雪・霜・露も生じなくなる。冬の月は冷際が非常に冷たい。【割注:三際の上は火際である。冬月は太陽が遠く、冷際が盛んで火際は微弱である。】気が上昇して雲となり、雲が冷際に当たって雨となる。雨は気の中にあって、一つ一つがみな丸い。最初は丸みが非常に小さく、次第に合わさって点滴(雨粒)をなすようになる。真冬に気が上昇すると、すぐに同雲(雪雲)となり、冷気に当たって凝り固まり、すべて散円(バラバラの丸い粒)となる。【割注:散円とはすなわち霰のことで、雨粒を兼ねるものでもある。】散円が降り落ちて、さらに寒気を経ると、やがて米珠雪(細かい雪粒)となる。次第に上昇して雲の上に達すると、雲はもはや再び集まることができなくなり、やがて凝って柳絮雪(柳の綿毛のような雪)となる。雨粒が大きくて風が強く、上から降りてきて下から支えられ、吹き飛ばされる間に合わさろうとしても、あまりに合わさることはできず、鼓のように六弁に広がって、やがて六花雪(六角形の雪の結晶)となる。雪の花が六出(六角形)となるのは、物が四角く集まる場合には八つで一つを囲み、円く集まる場合には六つで一つを囲むという、定理の中の定数によるものである。水が空中にあって気体の中にある時、気は水を包み込もうとして急いで囲み抱えて四方に散らさないようにし、水はそれによって集まる……

英語訳

(Continued from previous page) ...it is only that the [yin] qi becomes heavy. However, dew and frost are not the same. Dew can nourish things, while frost can kill them. Frost suppresses the earth's qi, preventing it from dispersing, and stores it as nourishment for spring planting — this is the power of frost. Rain and dew are not the same: the qi of rain is murky, while the qi of dew is clear. Dew and mist are not the same: the qi of dew is crisp and concentrated, while the qi of mist is diffuse and wandering.    Snow and Hail Question: Snow is a cold thing, yet when it is about to fall, the weather must first become warm — why is this? Hail is a round thing, yet after hail falls and becomes snow, it has six edges — why is this? Answer: Snow follows the same principle as rain, and also carries fire qi. Therefore, on a day when snow is about to fall, the weather must first become warm. Without warmth, qi cannot rise upward. Among the three zones (三際, san-sai) of the sky, the zone near the earth is generally warm. Only because it is warm can all things be born. Above the warm zone, it becomes cold. Without the cold zone to wrap and contain [the warm qi], the warm qi would simply disperse and never become warm again, and there would be no rain, snow, frost, or dew. In winter months, the cold zone is extremely cold. [Interlinear note: Above the three zones is the fire zone. The reason the fire zone is not mentioned is that in winter the sun is far away, so the cold zone is dominant and the fire zone is weak.] Qi rises and forms clouds; clouds meet the cold zone and become rain. Each raindrop within the qi is round. At first the roundness is very small, and they gradually combine to form drops. In the depth of winter, qi rises and immediately forms snow clouds (同雲, dō-un); upon meeting the cold, they solidify and all become scattered spheres (散円, san-en). [Interlinear note: Scattered spheres are what we call hail; they also partake of the nature of raindrops.] These scattered spheres fall and pass through the cold, and thus become rice-grain snow (米珠雪, beiju-setsu). As they rise gradually up into the clouds, the clouds can no longer re-gather, and they condense into willow-catkin snow (柳絮雪, ryūjo-setsu). When the raindrops are large and the wind is strong, falling from above and held up from below, being blown about, they seek to combine but cannot merge too completely, so they spread out like a drum into six petals, becoming six-flower snow (六花雪, rikka-setsu, i.e., hexagonal snowflakes). The reason snow flowers have six points is that when things gather in a square formation, eight surround one; when things gather in a round formation, six surround one. This is a fixed number within a fixed principle. When water is in the air, within the qi-body, the qi cannot contain the water and urgently wraps and embraces it, not allowing it to scatter in all directions, and thus the water gathers...