デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 四十八 宗矩公 従元文二年到同三年 - 翻刻

家譜 四十八 宗矩公 従元文二年到同三年 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

    但御書之儀ハ御用番冷泉家江指出之江 一 五月十二日 公儀ゟ被供之御香奠并御奉書於御国許去ル   四日称念寺江相渡候為御届御老中松平左近将監《割書:乗|邑》殿江御   使者   御留守居被指出之 一 同月十五日伝 奏冷泉前大納言 殿亭ニ而   天機御伺之御返書御渡有之 一 同月十九日御使者白石三郎右衛門《割書:信邦京都御留守居|河村源五右衛門同道》泉涌寺舎   利殿江   罷出御香奠相納之《割書:去十六日所司代|ニ而御指図》夫ゟ所司代土岐丹後守《割書:頼|稔》殿   江   為御届罷出候処勝手次第罷帰候様御指図有之 一 同月廿一日御使者を以例之通御国産初鯖被献之 一 同日当秋新田義貞朝臣四百年忌御法事之儀ニ付御老中   松平左近将監《割書:乗|邑》殿江御使者御留守居坂田七右衛門《割書:永|常》を以   左之通   御口上書被指出之          口上覚        当七月二日新田義貞四百年忌相当ニ付今度        影前江御香奠被為備候依之六月晦日ゟ七月        二日迄二夜三日之間衆僧四五十人ニ而御法事執        行可仕歟哉之旨称念寺相伺候右之通可申

現代語訳

ただし、御書の件については御用番の冷泉家へ差し出した。 一、五月十二日、公儀より供えられる御香奠並びに御奉書を、御国元において去る四日に称念寺へ相渡したことの御届けのため、御老中松平左近将監乗邑殿へ御使者として御留守居を指し出した。 一、同月十五日、伝奏冷泉前大納言殿邸において、天機御伺いの御返書の御渡しがあった。 一、同月十九日、御使者白石三郎右衛門信邦(京都御留守居河村源五右衛門同道)が泉涌寺舎利殿へ罷り出て、御香奠を相納めた(去る十六日、所司代にて御指図)。それより所司代土岐丹後守頼稔殿へ御届けのため罷り出たところ、勝手次第に罷り帰るよう御指図があった。 一、同月二十一日、御使者を以て例の通り御国産の初鯖を献上した。 一、同日、当秋新田義貞朝臣四百年忌の御法事の件について、御老中松平左近将監乗邑殿へ御使者として御留守居坂田七右衛門永常を以て、左の通り御口上書を指し出した。          口上覚        当七月二日、新田義貞四百年忌に相当するにつき、今度        影前へ御香奠をお備えになられる。これにより六月晦日より七月        二日まで二夜三日の間、衆僧四、五十人にて御法事を執        行仕るべきかという旨を称念寺が相伺った。右の通り申し

英語訳

However, regarding the matter of the written document, it was submitted to the duty official Reizei family. 1. On May 12th, regarding the incense offering and official letter to be provided by the shogunate that were handed over to Shōnenji temple on the 4th in the domain, as a report, the castle keeper was sent as an envoy to Senior Councilor Matsudaira Sakon-shōgen Norimura. 1. On the 15th of the same month, at the residence of Court Liaison Former Great Councilor Reizei, a written reply regarding the inquiry into the Emperor's health was handed over. 1. On the 19th of the same month, envoy Shiraishi Saburōzaemon Nobukuni (accompanied by Kyoto castle keeper Kawamura Gen'gozaemon) appeared at the Relic Hall of Sennyūji temple and presented the incense offering (following instructions from the Kyoto Deputy on the 16th). From there, he appeared before Kyoto Deputy Toki Tango-no-kami Yoritoshi to make a report, and was instructed to return at his convenience. 1. On the 21st of the same month, through an envoy, the first bonito of the season, a local product, was presented as usual. 1. On the same day, regarding the matter of the 400th anniversary memorial service for Nitta Yoshisada this autumn, the following oral statement was submitted to Senior Councilor Matsudaira Sakon-shōgen Norimura through envoy and castle keeper Sakata Shichiemon Nagatsune:          Memorandum of Oral Statement        On July 2nd of this year, corresponding to the 400th anniversary of Nitta Yoshisada's death, an incense offering will be prepared before his memorial. Accordingly, from the last day of June to July 2nd, for three days and two nights, Shōnenji temple inquires whether a memorial service should be conducted with forty to fifty monks. [We] report as stated above.