賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第26冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第26冊 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

  相尋相違無_レ之上判役押_二于判於返抄_一渡_二于募之   人_一事了 一 同夜募之内郷方納所方等え小預通_二日御料_一并従_二   預大夫_一挽茶昆布自_二目代_一平樽鰩串柿《割書:添盞》自_二河   上郷田所_一挽茶等通之各催之神人披露了通之 一 同夜精進頭人中勧盃之儀有之間参籠之頭人   中ゟ鐘次第起座可給旨入魂有之間郷方以下各退   散《割書:此時硯墨筆等は入于帳筥|預于催之神人退散也》    十三日 一 御結鎮銭募之儀同前日刻限已前未刻許自目代   納所方五人え有案内仍如前日各参集于目代亭有   祝儀之一献了向于庁屋其儀同前日尤今日は籠   組之儀有之間代官中参集于庁屋各参集之上   於酒殿有祝儀之饗膳《割書:矢刀祢儲之》先代官中次納所   方次郷方等也預も参集其儀了各参-_二着于庁屋   之上夕御料進発并郷方納所方代官中各相揃哉   尋了開田所帳筥募之儀事始代官中割_レ竹組-_二   始籠_一各同時也尤精進頭人弓竹祝之後郷方納所   方も於_二 五郷籠組之座_一弓竹二本充祝之《割書:但於某郷者四|本充祝之古》     《割書:法云々》代官中は籠組済次第退散郷方納所方等は

現代語訳

相尋ねして相違なきうえ、上判役が返抄に判を押して、募集対象者に渡すこと了。 一 同夜、募集の内、郷方・納所方等へ小預が日御料を通し、並びに預大夫から挽茶・昆布、目代から平樽・鰩・串柿《盞を添える》、河上郷田所から挽茶等を通し、各々催行の神人が披露し了、これを通した。 一 同夜、精進頭人中の勧盃の儀があるため、参籠の頭人中から鐘の次第に起座するよう旨の入魂があり、郷方以下各々退散した。《この時硯・墨・筆等は帳筥に入れて催行の神人に預け退散する》 十三日 一 御結鎮銭募集の儀、前日同様、刻限已前の未刻頃から目代・納所方五人へ案内があり、よって前日の如く各々目代亭に参集し、祝儀の一献があり了、庁屋に向かう。その儀は前日同様。もっとも今日は籠組の儀があるため、代官中が庁屋に参集し、各々参集の上、酒殿において祝儀の饗膳があった《矢刀祢の儲け》。先ず代官中、次に納所方、次に郷方等である。預も参集し、その儀了、各々庁屋の上に参着し、夕御料進発並びに郷方・納所方・代官中各々相揃っているか尋ね了、田所の帳筥を開き募集の儀事始。代官中は竹を割って籠を組み始め、各々同時である。もっとも精進頭人が弓竹を祝った後、郷方・納所方も五郷籠組の座において弓竹二本ずつ祝う。《ただし某郷においては四本ずつ祝うのが古法である》 代官中は籠組が済み次第退散し、郷方・納所方等は

英語訳

After inquiring and confirming there were no discrepancies, the senior judge stamped the copies and handed them to those subject to collection, completing the process. 1. On the same night, during the collection period, the minor administrator delivered daily offerings to the village representatives and treasury officials, along with ground tea and kelp from the deputy administrator, flat casks, ray fish, and persimmons on skewers (with sake cups added) from the deputy chief, and ground tea from the Kawakami village estate manager. Each officiating shrine attendant announced and delivered these items. 1. On the same night, there was a sake-offering ceremony among the ascetic group leaders, so careful instructions were given that the retreat participants should rise in order according to the bell sequence, and the village representatives and others below all dispersed. (At this time, inkstones, ink, brushes, and other items were placed in account boxes and entrusted to the officiating shrine attendants before dispersing.) The 13th day 1. Regarding the sacred protection money collection ceremony, as on the previous day, around the early hour (1-3 PM) before the appointed time, notice was given to the deputy chief and five treasury officials. Therefore, as on the previous day, each assembled at the deputy chief's residence, had a celebratory offering, and proceeded to the office building. The ceremony was the same as the previous day. However, today there was a basket-weaving ceremony, so the deputy officials assembled at the office building, and after everyone had gathered, there was a celebratory feast at the sake hall (provisions for the arrow and sword ritual). First the deputy officials, then the treasury officials, then the village representatives. The administrators also assembled, and after this ceremony was completed, everyone took their places in the upper part of the office building. After confirming that the evening offerings had been dispatched and that the village representatives, treasury officials, and deputy officials were all present, they opened the estate manager's account box and began the collection ceremony. The deputy officials split bamboo and began weaving baskets, all simultaneously. After the ascetic leader blessed the bow-bamboo, the village representatives and treasury officials also blessed two bow-bamboo pieces each at the five-village basket-weaving seats. (However, at certain villages, four pieces were blessed according to ancient practice.) The deputy officials dispersed as soon as the basket-weaving was completed, while the village representatives and treasury officials...