Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 125

ページ: 125

翻刻

イ ̄ニ住(ジウ) ̄シ各(ヲノ〳〵)士官(シクハン) ̄ノ中(ウチ) ̄ニ加(クハ) ̄ヘラレ其(ソノ)二人(ニニン) ̄ハ 詳(ツマヒラカナ) ̄ルコトヲ不(ズ)_レ知(シラ)一人(イチニン) ̄ハ帝(テイ)ヨリベイ タラレヲンセ-ヱ-イチ-ヤ ̄ト#1 名(ナ) ̄ヲ賜(タマハ) ̄リ《割書:日本(ニツポウン)《送り仮名:ニ》テ ̄ノ|名(ナ) ̄ハ不(ズ)_レ知(シラ)》凡(ヲヨソ)行年(キヤウネン)八十(ハチジウ) ̄ニ近(チカ) ̄シト 云(イ) ̄ヘトモ健(スコヤ) ̄カニシテ勤仕(キンシ) ̄ス其子(ソノコ)《割書:名(ナ) ̄ヲ|不(ズ)_レ聞(キカ)》◦有(アツテ)_二#2才智(サイチ)_一《見せ消ち:有 ̄テ|》

現代語訳

イに住んでおり、各々士官の中に加えられ、その二人については詳しいことは分からない。一人は帝よりベイタラレヲンセ-ヱ-イチ-ヤという名を賜り(日本での名は分からない)、およそ行年八十に近いと言われるが、健やかで勤仕している。その子(名は聞かない)は才智がある。

英語訳

They live in Irkutsk and have each been incorporated among the officers. The details about two of them are unknown. One person was granted the name "Beitarareonsee-e-ichiya" by the Emperor (his Japanese name is unknown). He is said to be nearly eighty years old, but remains healthy and continues his service. His son (whose name I have not heard) possesses intelligence and talent.