Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 136

ページ: 136

翻刻

《見せ消ち:依 ̄テ_レ之 ̄ニ|》賜(タマフ) ̄ル_レ賞(シヤウ)《送り仮名:ヲ》シムシリ島(シマ) ̄ヨリ先(サキ) ̄ニ 皈(カヘ)《送り仮名:ル》イツコイス ̄モ賜(タマハ) ̄リ_レ賞(シヤウ) ̄ヲ又(マタ)◦聞(キク)#1二(ニ) 人(ニン)共(トモ) ̄ニ◦為#2船(フネ) ̄ノ師(ツカサ) ̄ノ官(クハン) ̄ト《見せ消ち:ナリ|》 #3率大船八 艘 ̄ヲ《見せ消ち:率《送り仮名:ヒ》テ|》今年◦向#4亜墨利加(アメリカ) ̄ニ《見せ消ち:趣 ̄クヲ|》 《見せ消ち:聞 ̄ト|》

現代語訳

(それにより)賞を賜る。シムシリ島より先に帰ったイツコイスも賞を賜った。また聞くところによると、二人ともに船の師(船長)の官職に任ぜられ、大船八艘を率いて、今年アメリカに向かうという。

英語訳

(Therefore) he was granted a reward. Itzkois, who had returned earlier from Shimushiri Island, was also granted a reward. Furthermore, it is heard that both men were appointed to the official position of ship master (captain), and leading eight large ships, they are heading toward America this year.