Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 137

ページ: 137

翻刻

彼(カ) ̄ノ国(クニ)《見せ消ち:風|以(モツテ)_二》天学(テンガク) ̄ヲ_一《見せ消ち:以 ̄テ|為(ナス)》_レ教(ヲシヘ)《送り仮名:ト《見せ消ち:ス|》》《見せ消ち:聞 ̄ク然 ̄ルニ悲|》 《見せ消ち:哉|》《割書:《見せ消ち:我往者|》》《見せ消ち:天学 ̄ノ ̄事ヲ不_レ知此 ̄ヲ問 ̄ニ|》 《見せ消ち:無_レ便 ̄ン時 ̄ニ|》赤人(アカヒト)所持(シヨヂ)《送り仮名:シタル》マネマ チセスカヤヒヨウヲコ ラヒヤ ̄ト云(イフ)書物(シヨモツ) ̄ノ内(ウチ) ̄ニ渾天儀(コンテンギ)#1 ̄ノ

現代語訳

彼の国では天学(天文学)を教えとして用いている。赤人(外国人)が所持していたマネマチセスカヤヒヨウヲコラヒヤという書物の中に渾天儀の

英語訳

In that country, they use astronomy as their teaching. In a book called "Manema Chisesu Kaya Hiyō wo Korahi ya" that was possessed by foreigners (red people), there is [mention of] an armillary sphere...