Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 138

ページ: 138

翻刻

図(ツ)有(ア) ̄リ_レ之(コレ)#1《見せ消ち:倚 ̄テ_レ之 ̄ニ|》《見せ消ち:眼前 ̄ノ|因(ヨツテ)問(トウ)_二近(キン)》事(ジ) ̄ヲ_一《見せ消ち:問 ̄ニ|》象限(  ゲン) ̄ヲ ヱクワタラ地球(チキウ)《送り仮名:ヲ》ポヲル タ北極(ホツキヨク)《送り仮名:ヲ》ノルト天経(テンケイ)《送り仮名:ヲ》ウホ フス地平(チヘイ)《送り仮名:ヲ》アフシユ暦(コヨミ)《送り仮名:ヲ》ベ チヤツナ食(シヨク)《送り仮名:ヲ》ウツセルパ ̄ト

現代語訳

図がこれに有り。近事について問うに、象限儀をエクワタラ、地球をポヲルタ、北極をノルト、天経をウホフス、地平をアフシユ、暦をベチヤツナ、食(日食・月食)をウツセルパと

英語訳

There is a diagram of this. When asking about recent matters, [they call] the quadrant "Ekuwatara," the Earth "Poworu Ta," the North Pole "Noruto," celestial meridian "Uhofusu," the horizon "Afushiyu," calendar "Bechyatsuna," and eclipses "Utsuserupaˮ