Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 146

ページ: 146

翻刻

如(ゴトク)_レ図(ズ) ̄ノ俗(ゾク) ̄ニ十文字(ジウモンジ)《送り仮名:トモ》コンタツ ̄トモ 云(イフ) 似(ニタリ)_下#1国禁(コクキン) ̄ノ邪宗(ジヤシウ) ̄ニ◦所(トコロ) ̄ノ_レ#2用(モチ) ̄ヒシ仏像(フツザウ) ̄ニ_上《見せ消ち:等 ̄シキ|》 《見せ消ち:物 ̄ヲ信 ̄シ甚怪《送り仮名:シキニ》ヨリ|》因(ヨツテ)聞(キク) ̄ニ_二#3其(ソノ)《見せ消ち:仏|》説(セツ) ̄ヲ_一《見せ消ち:探 ̄ルニ|》 赤人(アカヒト)話(ハナシ) ̄テ曰(イハク)今(イマ)ヲロシイヤ ̄ノ 仏法(フツハウ)◦《見せ消ち:之致|》#4《見せ消ち:極意 ̄ニ於 ̄テ別義ナシ|》唯(タヾ)

現代語訳

図のような俗に十文字、コンタツとも 言う。我が国で禁止されている邪宗で用いていた仏像に 似ている。 そのため、その説について聞いてみると、 赤人が話して言うには「今オロシヤの 仏法は、ただ

英語訳

As shown in the illustration, commonly called "jūmonji" (ten-character cross) or "kontats," it resembles the Buddhist statues that were used by the heretical sects prohibited in our country. Therefore, when I inquired about their doctrine, the red-haired person spoke and said: "Now the Buddhist law of Oroshiya (Russia) is simply