Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 148

ページ: 148

翻刻

《見せ消ち:腹 ̄ニ|》妊(ヤドシ)身(ミ) ̄ニ#1《見せ消ち:月 ̄ヲ|》《見せ消ち:重 ̄ネテ|産(ウム)_二》一男子(イチナンシ) ̄ヲ_一《見せ消ち:産|》《見せ消ち:然 ̄ルニ|》此(コノ) 《見せ消ち:一|》子(コ)生(ウマ) ̄レナカラニシテ◦欲_二#2衆生(シユシヤウ) ̄ヲ済度(サイト) ̄セント_一《見せ消ち:欲 ̄シ|》法(ホウ) ̄ヲ興(ヲコ) ̄シテ#3 教化(キヤウクハ) ̄ス時(トキ) ̄ニ◦為(タメ) ̄ニ_二#4讒者(ザンシヤ) ̄ノ_一《見せ消ち:為 ̄メニ|》刑(ケイ) ̄セラルヽ《見せ消ち:事有 ̄ト云 ̄ヘトモ|》 不(ズ)_レ憂(ウレヘ)_レ之(コレ) ̄ヲ唯(タヾダ)◦任(マカセ)_二#5《振り仮名:天理|テ#6リ》 ̄ニ_一《見せ消ち:任 ̄セテ|》終(ツイ) ̄ニ◦弘(ヒロメ)_二#7仏法(ブツホウ) ̄ヲ_一 《見せ消ち:弘 ̄ム|》《見せ消ち:則其|写繋(カヽル)_二》磔木(ハリツケ) ̄ニ_一《見せ消ち:懸 ̄ル|《見せ消ち:之|》》《見せ消ち:處 ̄ノ|》《見せ消ち:姿|状(シヤウ)》及(ヲヨ) ̄ヒ成(ゼウ)

現代語訳

身に宿し、一男子を産んだ。この子は生まれながらにして、衆生を済度したいと欲し、法を興して教化する時に、讒言する者のために刑を受けることになっても、これを憂えず、ただ天理に任せて、ついに仏法を弘めた。そこで磔木にかかる姿状および成

英語訳

conceived in her body and gave birth to a male child. This child, from the time of his birth, desired to save all sentient beings, and when he raised the Dharma to teach and transform people, even though he would be punished due to slanderers, he did not worry about this but simply entrusted himself to the Heavenly Principle, and finally spread the Buddhist teachings. Thus, the appearance of being hung on the crucifixion stake and the accomplished