Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 154

ページ: 154

翻刻

ンコ《割書:ヒヤンコ者(ハ)キンチバク之(ノ)産(サン)《送り仮名:ニ》テ山丹中(サンタンチウ) ̄ノ惣長(ソウヲサ)|ナリ則(スナハチ)長(ヲサ)《送り仮名:ヲ》チンケ ̄ト《振り仮名:唱|ノ#1ナ》《送り仮名:フ》マンヂウ ̄ニ随(シタカ) ̄ヒ》 《割書:扶持(フヂ) ̄セ|ラル由(ヨシ)》コバク《割書:キンチバク之 産(サン)也(ナリ)是(コレ) ̄モ|県主 ̄ニ類(ルイ) ̄スル者(モノ)《送り仮名:ニ》テ役名(ヤクメイ)《送り仮名:ヲ》カ》 《割書:ンタ ̄ト|云(イフ)》キンタカ《割書:ツワン ̄ト云所(イフトコロ) ̄ノ|カシンタ也(ナリ)》ギ ヤク《割書:ビヤンコ ̄カ僕(ボク)《送り仮名:ニ》テ蝦(カ)|夷地(イチ) ̄ノ産(サン)ナル由(ヨシ)》以上(イジヤウ)四人(ヨニン) 《見せ消ち:使 ̄ニ|》随(シタカ) ̄ヒ来(キタ) ̄リ合掌(カツシヤウ) ̄シテ《見せ消ち:■(ヒザマヅキ)#2|跪(ヒサマツキ)》《割書:《見せ消ち:我往者 ̄ニ|見(ミテ)_レ《振り仮名:我-輩|ワカハイ》 ̄ヲ》》《見せ消ち:相見 ̄ミユ|》

現代語訳

ンコ(ヒヤンコは、キンチバクの出身で、山丹中の総長である。そこで長をチンケと呼び、満州に従い扶持されているとのことである) コバク(キンチバクの出身である。これも県主に類する者で、役名をカンタという) キンタカ(ツワンという所のカシンタである)ギヤク(ビヤンコの僕で、蝦夷地の出身であるとのこと) 以上四人が従って来て、合掌して(我々一行を見て)

英語訳

Nko (Hyanco is from Kinchibaku and is the supreme leader among the Santan. Therefore, the leader is called Chinke, and he follows Manchuria and receives stipends) Kobaku (He is from Kinchibaku. This person is also similar to a county chief, and his official title is called Kanta) Kintaka (He is a Kashinta from a place called Tsuan) Gyaku (He is a servant of Byanco and is said to be from Ezo territory) The above four people came following them and joined their palms together (upon seeing our party)