Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 159

ページ: 159

翻刻

《割書:向(ムカフ)岸(キシ)《送り仮名:ハ》マンヂウ ̄ノ地(チ)也(ナリ)雖(イヘトモ)_レ然(シカリ)《送り仮名:ト》ヤウキ関(クハン)迠(マテ) ̄ハ|岩石(ガンセキ)突兀 ̄トシテ人跡(シンセキ)絶 ̄ヘ不(ズ)_レ能(アタハ)_レ挙(ヨツル) ̄コト#1》是(コレ) ̄ヲ三(サン) 十日(ジウニチ)升(ノホツ)《送り仮名:テ》マンヂウ《送り仮名:ノ》ヤ-ウキ 関(クハン) ̄ニ到(イタ) ̄ル山丹人(サンタンジン)交易(カウエキ) ̄ノ為(タ)《送り仮名:メニ》ヤ-ウ キ関(クハン) ̄ニ到(イタ) ̄ル時(トキ) ̄ハ◦入(イ) ̄レテ_二#2室内(シツナイ) ̄ニ_一《見せ消ち:入 ̄テ|》不(ズ)_レ許(ユル)_二他(タ) 行(ギヤウ) ̄ヲ_一故(ユエ)《送り仮名:ニ》マンヂウ ̄ノ地理(チリ)更(サラ) ̄ニ不(ズ) ̄ト

現代語訳

向かう岸はマンヂウの地なり。然りといえども、ヤウキ関までは�石突兀として人跡絶え、挙ることあたわず。これを三十日升ってマンヂウのヤウキ関に到る。山丹人交易のためヤウキ関に到る時は、室内に入れて他行を許さず。故にマンヂウの地理更に...

英語訳

The opposite shore is the land of Mandiu. However, up to Yauki-kan (Yauki Pass), there are protruding rocks and stones where human traces are cut off, and one cannot proceed. Ascending this for thirty days, one arrives at Yauki-kan of Mandiu. When the Santan people arrive at Yauki-kan for trade, they are confined indoors and not permitted to go elsewhere. Therefore, the geography of Mandiu is completely...