Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 20

ページ: 20

翻刻

是(コレ) ̄ヲ クワサキ ̄ト云(イフ) ̄ト此(コノ)義(ギ) ̄モ《振り仮名:無|ナキ#1》 ̄キニハ非(アラ) ̄ネト クワサキ ̄ト云物 ̄ニ不_レ限(カキラ)惣(スベ) ̄テ日本(ヤマト) ̄ノ武(ブ)器(キ) ̄ヲ甚(ハナハ) ̄タ尊(タツトミ)重(ヲモン) ̄シ神(カミ) ̄ヲ祭(マツ) ̄ルニ専(モツハ) ̄ラ 供(ソナ) ̄フル而(ノ)已(ミ)クワサキ ̄ヲ見(ミル) ̄ルニ其(ソノ)製(セイ) 《見せ消ち:莫_レ定 ̄ルコト|不(フ)同(ドウ)》《見せ消ち:思( |ヒ)|按(アン) ̄スルニ》《見せ消ち: ̄フニ|》《見せ消ち:_レ之( |ヒ) ̄ヲ》|》昔(ムカシ) ̄ノ商(シヤウニン)《振り仮名:甲|冑カブト|兜》 ̄ノ鍬(クハ)形(カタ) ̄ヲ 【後2行修正後の文】 クワサキ ̄ヲ見(ミル) ̄ルニ其(ソノ)製(セイ)不(フ)同(ドウ)按(アン) ̄スルニ昔(ムカシ) ̄ノ商(シヤウ)人(ニン)冑(カブト) ̄ノ鍬(クハ)形(カタ) ̄ヲ

現代語訳

これを「クワサキ」と呼ぶという。この意味がないわけではないが、クワサキと呼ばれる物に限らず、すべて日本の武器を甚だ尊重し、神を祭るのに専ら供えるのである。さて、クワサキを見るに、その製作は様々で異なっている。考えるに、昔の商人の兜の鍬形を(模したものであろう)。 【修正後の文】 クワサキを見るに、その製作は様々である。考えるに、昔の商人の兜の鍬形を(模したものである)。

英語訳

This is called "Kwasaki." While this interpretation is not without merit, it is not limited to things called Kwasaki - they greatly revere all Japanese weapons and primarily offer them when worshipping gods. Now, when examining Kwasaki, their construction varies considerably. I believe they (are modeled after) the kuwagata ornaments of ancient merchants' helmets. 【Corrected text】 When examining Kwasaki, their construction varies. I believe they (are modeled after) the kuwagata ornaments of ancient merchants' helmets.