← 前のページ
ページ 37 / 172
次のページ →
翻刻
衣(チメフ|コロモ) 服(ミイ|フク) 襟(ヌイシヤン|ヱリマキ) 《振り仮名:袖|ツ゚シ-ヤ|ソテ》 裾(ヲリキ|スソ)
《割書:ニシキ|》《振り仮名:錦|シ-ヤランベ》 木綿(センガキ) 染綿(シリキセンカキ|ソメワタ) 《振り仮名:𦄋|ヲリロ》 蝦夷布(アツシ|カイヌノ)
《割書:《振り仮名:ヲヒヤウ|一名アツトモ云》〽《見せ消ち:■■■|ニベシ》〽ニイカツプ三 種(イロ)ノ木皮(キノカワ)◦|《見せ消ち:アツト云木ノ皮|》◦ヲ割(ワリ)糸(イト)ヲ取(トリ)テ|夷女(メノコ)織出(ヲリイタ)ス》 同(ヱタルベ)《割書:カラフト島(シマ)ノ産(サン)ニテ荢(ア)#1|麻(サ)ノ◦◦如(コト) ̄キ#2糸(イト)ヲ以(モツ)テ織(ヲ)レル物(モノ)也》 裘(カツフチメフ|カワコロモ)
《割書:熊(クマ)鹿(シカ)犳(メトラ)狐(キツネ)|水 豹(ヘウ)等(トウ)ノ皮(カワ)也(ナリ)》 《振り仮名:𥿻衣|コシ-ヨント|キネノコロモ》 帯(クチ|ヲヒ) 褌(シヨツケ|ハカマ)《割書:チヨツケ|》 食(イベ|ハム)
飲(イク|ノム) 喰(マクラフ|クラフ) 飯(アママ|イヽ) 酒(チケンベイ|サケ) 濁酒(ヤヽサケ|ニゴリサケ)
現代語訳
衣(チメフ|衣服) 服(ミイ|服) 襟(ヌイシヤン|襟巻き) 袖(ツシヤ|袖) 裾(ヲリキ|裾)
錦(シヤランベ) 木綿(センガキ) 染綿(シリキセンカキ|染め綿) 織物(ヲリロ) 蝦夷布(アツシ|アイヌの布)
【アツシの説明:別名アツトとも言う。ニイカツプという三種の木の皮を割いて糸を取り、アイヌ女性が織り出すもの】 同種の布(ヱタルベ)【樺太島の産物で、麻のような糸で織られた物】 裘・皮衣(カツフチメフ|皮の衣服)
【熊、鹿、メトラ(クズリ)、狐、水豹などの皮で作る】 草衣(コシヨント|草の衣服) 帯(クチ|帯) 褌・袴(シヨツケ|袴)【チヨツケとも言う】 食べ物(イベ|食う)
飲む(イク|飲む) 食べる(マクラフ|食らう) 飯(アママ|飯) 酒(チケンベイ|酒) 濁酒(ヤヽサケ|濁り酒)
英語訳
Clothing (Chimefu | garments), clothes (Mii | clothes), collar (Nuishyan | collar wrap), sleeve (Tushya | sleeve), hem (Oriki | hem)
Brocade (Sharanbe), cotton (Sengaki), dyed cotton (Shirikisengaki | dyed cotton), woven fabric (Oriro), Ainu cloth (Attushi | Ainu fabric)
[Explanation of Attushi: Also called Atto. Made by splitting the bark of three types of trees called Niikatsup to extract fiber, which Ainu women weave into cloth] Similar cloth (Etarube) [A product of Sakhalin island, woven from hemp-like fibers] Fur clothing (Katsufuchimefu | leather garments)
[Made from the pelts of bears, deer, metra (wolverine), foxes, water leopards, etc.] Grass clothing (Koshiyonto | grass garments), belt (Kuchi | belt), loincloth/hakama (Shotsuke | hakama) [Also called Chotsuke] Food (Ibe | to eat)
To drink (Iku | to drink), to eat (Makurau | to devour), rice (Amama | rice), sake (Chikenbei | rice wine), muddy sake (Yaya-sake | unrefined sake)