← 前のページ
ページ 43 / 172
次のページ →
翻刻
葡萄(ハツ|ブドウ) 菌(カルシ|クサビラ)#1 楢茸(ペロニカルシ|ナラタケ)《割書:松歬(マツマイ) ̄ニテ椎茸(シイタケ) ̄ト称(シヤウ) ̄スル モノ皆(ミナ)是(コレ)也(ナリ)|島中(シマノウチ) ̄ニ椎(シイ)ナシ》
《振り仮名:艸烏頭|シ-ユルク|クサウズ》 薇( |ハラビ)《割書:早薇(ワラビ)五月(ゴグハツ) ̄ニ萌(モヘイツ) ̄ル太(フト) ̄ク|柔(ヤワラ) ̄カ ナリ》 覆盆子( |イチゴ) 茈葫( |ヤマセリ)
野蜀葵( |ノセリ) 芹( |セリ) 薺( |ナヅナ) 芽( |カヤ)#2 萩( |ハギ)
荻( |ヲギ) 杜若( |カキツバタ) 茵蔯蒿( |カハラヨモギ) 鳳尾草( |ウラシロ) 桔梗( |キケウ)
瞿麥( |ナデシコ) 麥門冬( |リウガヒゲ) 黄精( |アマトコロ) 萎蕤( |ヱヒクサ)#3 石韋( |ヒトツバ)
【左ルビ(和名)は朱】
現代語訳
葡萄(ハツ|ブドウ) 菌(カルシ|クサビラ) 楢茸(ペロニカルシ|ナラタケ)《松前では椎茸と呼んでいるものは皆これである。島中に椎はない》
草烏頭(シユルク|クサウズ) 薇(|ワラビ)《ワラビは5月に芽を出し、太くて柔らかい》 覆盆子(|イチゴ) 茈葫(|ヤマセリ)
野蜀葵(|ノセリ) 芹(|セリ) 薺(|ナズナ) 芽(|カヤ) 萩(|ハギ)
荻(|オギ) 杜若(|カキツバタ) 茵蔯蒿(|カワラヨモギ) 鳳尾草(|ウラジロ) 桔梗(|キキョウ)
瞿麥(|ナデシコ) 麥門冬(|リュウノヒゲ) 黄精(|アマドコロ) 萎蕤(|エヒクサ) 石韋(|ヒトツバ)
英語訳
Grapes (Hatsu | Budō). Mushrooms (Karushi | Kusabira). Honey mushrooms (Peronikakushi | Naratake) 《What they call shiitake mushrooms in Matsumae are all these. There are no shii trees on the island》
Aconitum (Shiyuruku | Kusa-uzu). Royal fern (| Warabi) 《Bracken sprouts in the fifth month, thick and tender》. Raspberries (| Ichigo). Wild celery (| Yamaseri).
Wild hollyhock (| Noseri). Water dropwort (| Seri). Shepherd's purse (| Nazuna). Miscanthus shoots (| Kaya). Japanese bush clover (| Hagi).
Japanese silver grass (| Ogi). Rabbit-ear iris (| Kakitsubata). Capillary wormwood (| Kawarayomogi). Japanese felt fern (| Urashiro). Chinese bellflower (| Kikyō).
Fringed pink (| Nadeshiko). Dwarf lilyturf (| Ryūnohige). Polygonatum (| Amadokoro). Solomon's seal (| Ehikusa). Felt fern (| Hitotsueba).