Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 66

ページ: 66

翻刻

《振り仮名:学|イコイシ-ヤバ|マナブ》 結(ムヱ|ムスブ)#1 解(ビタ|トク) 厚(イロネ|アツキ) 薄(カバル|ウスキ) 立(アシイ|タツ) 《振り仮名:竪|イシ-ヨロカ|タテ》 横(ラム|ヨコ) 突(ヲビツヱ|ツク) 敲(タア|タヽク) 撃(シタイキ|ウツ) 衡附(トモツヱ) 《振り仮名:越|カシ-ユイ|コヘル》 渡(レブン|ワタル) 《振り仮名:川越|ベツカシ-ユイ|カワコヘ》 川渡(ベツレフン|カワワタシ) 乗(ヲブニ|ノル) 負(バツカイ|ヲフ) 《振り仮名:重|□シ|ヲモ》#2 軽(コシネ|カルキ) 荷(シケ|ニナフ) 《振り仮名:荷物|チ-ヨキ|ニナヒモノ》 《振り仮名:積|クシ-ヤ|ツム》 《振り仮名:過 ̄ル|ヲケレ|スクル》 《振り仮名:秋過 ̄ル|ツクヲケレ》

現代語訳

学(イコイシヤバ|学ぶ) 結(ムヱ|結ぶ) 解(ビタ|解く) 厚(イロネ|厚い) 薄(カバル|薄い) 立(アシイ|立つ) 竪(イシヨロカ|縦) 横(ラム|横) 突(ヲビツヱ|突く) 敲(タア|叩く) 撃(シタイキ|打つ) 衡附(トモツヱ) 越(カシユイ|越える) 渡(レブン|渡る) 川越(ベツカシユイ|川越え) 川渡(ベツレフン|川渡し) 乗(ヲブニ|乗る) 負(バツカイ|負う) 重([□シ]|重い) 軽(コシネ|軽い) 荷(シケ|荷を担う) 荷物(チヨキ|荷物) 積(クシヤ|積む) 過ぐる(ヲケレ|過ぎる) 秋過ぐる(ツクヲケレ)

英語訳

Learn (ikoi-shi-yaba | manabu) Tie/bind (mue | musubu) Untie/solve (bita | toku) Thick (irone | atsui) Thin (kabaru | usui) Stand (ashii | tatsu) Vertical (ishi-yoroka | tate) Horizontal (ramu | yoko) Thrust (obitsu-e | tsuku) Knock (taa | tataku) Strike (shitaiki | utsu) Weigh and attach (tomotsu-e) Cross over (kashi-yui | koeru) Cross/ford (rebun | wataru) River crossing (betsu-kashi-yui | kawa-koe) River crossing/ferry (betsu-rebun | kawa-watashi) Ride/board (obuni | noru) Carry on back (batskai | ou) Heavy ([?]-shi | omoi) Light (koshine | karui) Carry load (shike | ninau) Luggage (chi-yoki | ninaihimono) Load/pile (kushi-ya | tsumu) Pass/elapse (okere | sugiru) Autumn passes (tsuku-okere)