Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 81

ページ: 81

翻刻

《見せ消ち:諸臣 ̄ト議 ̄シテ_レ之 ̄ヲ曰外国ノ交易 ̄ハ長|明年(メウネ[ン])己亥(ツチノトノイ)夏(ナツ)家士(カシ)二三輩(ニサンハイ) ̄ヲシテ書簡(シヨカン)土産(トサン) ̄ノ品(シナ)不(サル)_レ受(ウケ)由(ヨシ) ̄ヲ述(ノベ)再(フタヽ) ̄ヒ夷地(イチ)《送り仮名:江》△》 《見せ消ち:崎 ̄ニ限 ̄レリ於_二他 ̄ノ地 ̄ニ_一不_レ可_レ成 ̄ル_二許容_一|》 《見せ消ち:因 ̄テ_レ茲 ̄ニ明年己亥其意 ̄ヲ以 ̄テ家|》 《見せ消ち:臣松井茂兵衛工藤清右|》 《見せ消ち:衛門浅利幸兵衛等 ̄ヲ遣 ̄ス夏|》

現代語訳

この頁は全て見せ消しとなっており、最終的な文面は削除されています。削除された内容から判読できる部分は以下の通りです: 明年(己亥年、1719年)夏に、家臣二三輩をして、書簡・土産の品を受け取らない旨を述べさせ、再び蝦夷地へ[派遣する予定であったが削除された]。 [削除された内容には、長崎以外での外国との交易は認められないという方針や、松井茂兵衛、工藤清右衛門、浅利幸兵衛等の家臣名が記されていた]

英語訳

This page consists entirely of struck-through text (miseikeshi), indicating that the final content was deleted. From the deleted portions that can be discerned: In the following year (Tsuchinoto-i year, 1719) summer, [the plan was to] have several retainers convey that letters and gifts would not be accepted, and to send them again to Ezo territory [but this was deleted]. [The deleted content also mentioned policies about foreign trade being limited to Nagasaki only, and the names of retainers including Matsui Mohei, Kudo Seiuemon, and Asari Kohei]