Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Smith-Lesouëf Japonais 89 (2) - ページ 85

ページ: 85

翻刻

《見せ消ち:故 ̄ニ東都 ̄ノ親戚 ̄ニ告 ̄テ其是非 ̄ヲ問 ̄ニ|》 《見せ消ち:親戚曰外国 ̄ノ交易 ̄ハ長崎 ̄ニ限 ̄リ|》 《見せ消ち:於_二彼地 ̄ニ_一不 ̄ルハ_レ許 ̄サ可也今更奏 ̄ルニ|》 《見せ消ち:_レ之 ̄ヲ於 ̄テハ却 ̄テ事 ̄ヲ好 ̄ムニ似 ̄タリト依 ̄テ_レ之 ̄ニ不_レ奏 ̄セ|》 △無(ナカレト)_二渡来(トライ) ̄スルコト_一送(ヲク) ̄リ皈(カヘ) ̄ス#1 蓋( |ケダ) ̄シ赤人(アカヒト)◦有(アレトモ)_二#2文字(モンジ)_一《見せ消ち:雖 ̄トモ_レ有 ̄ト》《見せ消ち:和人|我(ワレ)不(ズ)_レ能(アタハ)_レ》読(ヨム) ̄コト

現代語訳

《削除部分:そこで江戸の親戚に告げて、その是非を問うたところ、》 《削除部分:親戚は言った「外国との交易は長崎に限られており、》 《削除部分:あの地において許可されないのは当然である。今更これを奏上するのは》 《削除部分:かえって事を好むように見えるだろう」と。これに依って奏上しなかった。》 渡来することなく送り返す。 思うに、赤人(ロシア人)には文字があるけれども、我々は読むことができない。

英語訳

《Deleted section: Therefore, I consulted with relatives in Edo (Tokyo) about whether this was right or wrong,》 《Deleted section: The relatives said, "Trade with foreign countries is limited to Nagasaki,》 《Deleted section: and it is proper that it not be permitted in that place (Ezo). To petition about this now》 《Deleted section: would appear as if we were seeking trouble." Based on this, no petition was made.》 [The policy is to] send them back without allowing them to land. It seems that the red people (Russians) have writing, but we cannot read it.