← 前のページ
ページ 93 / 172
次のページ →
翻刻
勢(セイ)来(キタ) ̄ル蝦夷(カイ)見(ミ) ̄テ_レ之(コレヲ)大(ヲヽイ) ̄ニ懼(ヲソ) ̄レ周章(アハテ) ̄テ
順風(ジユンフウ) ̄ヲ不(ズ)_レ待(マタ)船(フネ) ̄ヲ浮(ウカベ) ̄テ逃(ノガレ)帰(カヘ) ̄ル折節(ヲリフシ)
逆風(ギヤクフウ)起(ヲコツテ) ̄テ十有余艘(ジウユウヨソウ)一時(イチジ) ̄ニ砕(クタ) ̄ケ
溺死(ヲホレシ) ̄スル者(モノ)百余人(ヒヤクヨニン)船(フネ) ̄ヲ出(イタ) ̄シ後(ヲク) ̄レテ是(ゼ)
非(ヒ)ナクウルツフ島(シマ) ̄ニ止(トヽマ) ̄ル者(モノ)
現代語訳
勢力が来た。蝦夷はこれを見て大いに恐れ、周章狼狈して順風を待たずに船を浮かべて逃げ帰った。その折節、逆風が起こって十数艘が一時に砕け、溺死する者が百余人となった。船を出した後、やむを得ずウルップ島に留まる者もいた。
英語訳
A large force arrived. The Ainu saw this and were greatly frightened, becoming confused and panicked. Without waiting for favorable winds, they launched their boats and fled back home. At that moment, contrary winds arose and more than ten vessels were smashed all at once, with over a hundred people drowning. After setting out to sea, some had no choice but to remain on Urup Island.