翻刻
処御品は不詳ニ候事
一 同三午年三月
愿彰院様御用共も相勤候ニ付御召古御紋
之御単物壱ッ被下置候事
一 同四未年七月
愿彰院様御紋之御帷子壱ッ右同《見せ消ち:□|様》之
訳を以被下置候事
一 同月玄冬大藪《見せ消ち:□|久》右衛門病気之節ゟ同役
三人ニ而補精出無懈怠相勤候段被 仰
出候事
一 同年八月精出宜相勤候ニ付五石ニ江戸
扶持壱人扶持御加増被下置候事
一 同年十二月
梅園院様
愿彰院様御疱瘡被遊候為御祝儀御
端物被下置候事
一 同五申年正月
愿彰院様御床払為御《見せ消ち:□|祝》儀金弐百疋
紅羽織壱ッ被下置候事
一 寛保元酉年四月
現代語訳
が、御品は不詳であること
一 同三年午年三月
愿彰院様の御用を共に相勤めたことにより、御召古の御紋
の御単物一つを下し置かれたこと
一 同四年未年七月
愿彰院様の御紋の御帷子一つを、右同様の
理由により下し置かれたこと
一 同月、玄冬大藪右衛門が病気の時から同役
三人で補い、精を出して怠りなく相勤めた旨を仰せ
出されたこと
一 同年八月、精を出してよく相勤めたことにより、五石に江戸
扶持一人扶持の御加増を下し置かれたこと
一 同年十二月
梅園院様
愿彰院様が御疱瘡をされた際の御祝儀として、御
端物を下し置かれたこと
一 同五年申年正月
愿彰院様の御床払の御祝儀として金二百疋と
紅羽織一つを下し置かれたこと
一 寛保元年酉年四月
英語訳
though the specific items are unknown
1. Same 3rd year, year of the Horse, 3rd month
For serving together in duties for Genshōin-sama, was granted one used formal garment with her mon (family crest)
1. Same 4th year, year of the Sheep, 7th month
Was granted one summer kimono with Genshōin-sama's mon for the same reason as above
1. Same month, from when Gentō Ōyabu Uemon fell ill, three colleagues covered for him, working diligently without negligence, which was commended
1. Same year, 8th month, for working diligently and well, was granted an increase of five koku plus one person's stipend for Edo service
1. Same year, 12th month
For Bai'en'in-sama and
Genshōin-sama's recovery from smallpox, was granted celebratory gift items
1. Same 5th year, year of the Monkey, 1st month
For Genshōin-sama's recovery from confinement, was granted 200 mon in gold and one crimson haori jacket
1. Kanpō 1st year, year of the Rooster, 4th month