翻刻
愿彰院様御《見せ消ち:□|疱》瘡之節骨折相勤候ニ付
御紋之御小袖壱ッ被下置候事
一 同年十二月
梅園院様御年男被 仰付拝領物被
仰付候処御品は不詳候事
一 同二戌年十月 御転任御兼任御理
髪御官《見せ消ち:□|位》為御《見せ消ち:□|祝》儀御老中様御招請
之節大書院御客様御酒取役被
仰付相勤候事
一 同三亥年六月
一 愿彰院様御用共相勤候ニ付御召古御袷
壱ッ御帷子壱ッ被下置候事
一 延享元子年正月
梅園院様御婚礼之節加州ㇸ御供仕候様
被 仰付候事
一 同年三月当御役義数年精出宜
相勤候ニ付是迄之御擬作御知行百石ニ
御直被下置候事
一 同月今度御知行ニ御詰被成下置候ニ付
妻被下置候御扶持方差上ヶ申度旨願
現代語訳
愿彰院様の疱瘡の際に骨折って相勤めたことにより
御紋の御小袖一つを下し置かれたこと
一 同年十二月
梅園院様の御年男に仰せ付けられ拝領物を
仰せ付けられたが、御品は不詳であること
一 同二年戌年十月 御転任御兼任の御理髪御官位の御祝儀として御老中様の御招請
の際、大書院で御客様の御酒取役を
仰せ付けられて相勤めたこと
一 同三年亥年六月
一 愿彰院様の御用を共に相勤めたことにより、御召古の御袷
一つと御帷子一つを下し置かれたこと
一 延享元年子年正月
梅園院様の御婚礼の際、加州へお供仕るよう
仰せ付けられたこと
一 同年三月、当御役儀を数年精を出してよく
相勤めたことにより、これまでの御擬作御知行百石を
御直しを下し置かれたこと
一 同月、今度御知行にお詰めになり下し置かれたことにより
妻に下し置かれた御扶持方を差し上げ申したい旨願い
英語訳
For working diligently during Genshōin-sama's smallpox illness, was granted one kosode with her mon (family crest)
1. Same year, 12th month
Was appointed as otoshiotoko (ceremonial role) for Bai'en'in-sama and granted gifts, though the specific items are unknown
1. Same 2nd year, year of the Dog, 10th month: For the celebration of appointment/concurrent appointment as court hairdresser, when invited by the Senior Councilor, served as sake server for guests in the Grand Reception Hall
1. Same 3rd year, year of the Boar, 6th month
1. For serving together in duties for Genshōin-sama, was granted one used lined kimono and one summer kimono
1. Enkyō 1st year, year of the Rat, 1st month
For Bai'en'in-sama's wedding, was ordered to accompany her to Kaga Province
1. Same year, 3rd month: For working diligently in current duties for several years, the previous provisional stipend of 100 koku was confirmed as direct grant
1. Same month: Since being granted a position with the stipend, petitioned to return the wife's allowance that had been granted