翻刻
見習被 仰付候事
一 同十八丑年三月御国目付衆御用首
尾能相勤候ニ付為御褒美金壱分被
下置候事
一 同十九寅年四月猪苗代木地小屋村
御漬物御用相勤候ニ付為御褒美金弐分
被下置候事
一 同二十卯年正月骨折料壱両壱
分ッヽ年々被下置候
但見習勤之内品々任役等相勤候
事
一 元文元辰年四月親御擬作之内弐石
被減八石弐人扶持被下置被
召出年割ニ被成下是迄之通御賄所
見習相勤候様被 仰出候事
一 同三午年六月御賄役人被
仰付候事
一 同四未年暮御年男相勤定例之上下
代金壱分被下置候事
一 同年四月 御入部御迎為立帰罷
現代語訳
見習を仰せ付けられた件
一 同十八年丑年三月、御国目付衆の御用筆頭を十分に勤めたことにつき、御褒美として金一分を下し置かれた件
一 同十九年寅年四月、猪苗代木地小屋村の御漬物御用を勤めたことにつき、御褒美として金二分を下し置かれた件
一 同二十年卯年正月、骨折料一両一分ずつを年々下し置かれる
ただし見習勤めの間、品々の任役等を勤めた件
一 元文元年辰年四月、親の御擬作のうち二石を減らされ、八石二人扶持を下し置かれ、召し出され、年割にて成し下され、これまでの通り御賄所見習を勤めるよう仰せ出された件
一 同三年午年六月、御賄役人を仰せ付けられた件
一 同四年未年暮、御年男を勤め、定例の上下の代金一分を下し置かれた件
一 同年四月 御入部の御迎えとして立ち帰り罷り
英語訳
Regarding being appointed as a trainee
First: In the third month of the same 18th year, year of the ox (Kyōhō 18, 1733), for diligently serving as head clerk for the provincial inspectors, he was awarded one bu of gold as a reward
First: In the fourth month of the same 19th year, year of the tiger (Kyōhō 19, 1734), for serving in the pickled vegetable duties at Inawashiro Kiji-koya village, he was awarded two bu of gold as a reward
First: In the first month of the same 20th year, year of the rabbit (Kyōhō 20, 1735), hardship allowance of one ryō and one bu was granted annually
However, during his trainee service, he performed various appointed roles
First: In the fourth month of Genbun 1, year of the dragon (1736), two koku were reduced from his father's stipend allocation, and he was granted eight koku and provisions for two people, summoned to service, awarded annually, and ordered to continue serving as a trainee at the provisions office as before
First: In the sixth month of the same 3rd year, year of the horse (Genbun 3, 1738), he was appointed as a provisions official
First: At the end of the same 4th year, year of the sheep (Genbun 4, 1739), he served as the New Year representative and was awarded one bu of gold in place of the customary formal attire
First: In the fourth month of the same year, he departed to serve as a welcoming party for the lord's entry into the domain