翻刻
之節江戸詰合奥向御用をも
御身附同前相勤候由を以従
御前様御内証ニ而金弐百疋被下置候
事
一 同年十一月当夏不時ニ江戸表ㇸ罷登
御婚礼御役御用繁多之処精出相
勤候ニ付為御褒美金弐分被下置候
事
一 同四亥年閏九月先達而之三之御丸
八幡社御勤請被遊候ニ付壱人ニ而任し
出精相勤候ニ付為御褒美金弐分被
下置候事
一 同年十月御省略筋任役被
仰付候事
一 同年十二月 御在国中別而繫多
之処精出相勤候ニ付仲ヶ間一同弐分ツヽ
被下置候事
一 同五子年三月 御在国中宿番
をも仕精出相勤候ニ付仲ヶ間一同金
三分ツヽ被下置候事
現代語訳
その節江戸詰合奥向御用をも
御身附同様に相勤めたということで、
御前様より御内証にて金二百疋を下し置かれた
件
一 同年十一月当夏不時に江戸表へ上り、
御婚礼御役御用繁多のところ精出して相
勤めたことにつき、御褒美として金二分を下し置かれた
件
一 同四年亥年閏九月先達ての三の御丸
八幡社御勤請を遊ばされたことにつき一人にて任され
出精して相勤めたことにつき、御褒美として金二分を
下し置かれた件
一 同年十月御省略筋任役を
仰せ付けられた件
一 同年十二月 御在国中別して繋多の
ところ精出して相勤めたことにつき、仲間一同二分ずつ
下し置かれた件
一 同五年子年三月 御在国中宿番
をも仕り精出して相勤めたことにつき、仲間一同金
三分ずつ下し置かれた件
英語訳
At that time, he also served the inner quarters duties while stationed in Edo, performing the same duties as personal attendants, and for this he was privately granted 200 hiki of gold by Her Ladyship
First: In the eleventh month of the same year, when he unexpectedly went up to Edo in the summer and worked diligently during the busy wedding ceremony duties, he was granted 2 bu of gold as a reward
First: In the intercalary ninth month of the same 4th year, year of the boar (1767), when [the lord] performed prayers at Hachiman Shrine in the third compound, he was entrusted to handle this alone and worked diligently, for which he was granted 2 bu of gold as a reward
First: In the tenth month of the same year, he was appointed to a cost-reduction administrative position
First: In the twelfth month of the same year, while [the lord] was residing in the domain, he worked diligently during particularly busy times, and for this all colleagues were granted 2 bu each
First: In the third month of the same 5th year, year of the rat (1768), while [the lord] was residing in the domain, he also performed night guard duties and worked diligently, for which all colleagues were granted 3 bu of gold each