翻刻
一 同三亥年三月
貞昭様御下向ニ付御迎為立帰
罷登御供仕罷下候事
一 同年五月 御道中御人高をも
被減置候処無不参別而出精
相務候段被 仰出候事
一 同月此度 御下向之節道中筋
人高被減候ニ付而は御供高一統辛
労之義ニ候所何も志を立出精《見せ消ち:候|相》勤
候ニ付無御滞 御旅行被遊候依
之御供之面々御酒被下置候事
一 文化元子年四月 御参懃ニ付
御供為勤番罷登同十月罷下候
事
一 同月 御道中御人高をも被減置
候所無不参別而出精相勤候段
被 仰出候事
一 同月道中筋人高被減候ニ付而は
御供番一統辛労之義ニ候処何も
志を立出精相勤候ニ付無御滞
現代語訳
一 同三年(亥年)三月
貞昭様の御下向に付き、御迎えのため立ち帰って参上し、御供仕して下向した件
一 同年五月 御道中の御人数をも減らし置かれたところ、無欠席で特に出精して相務めた段を仰せ出された件
一 同月、この度の御下向の節、道中筋の人数を減らされたことに付いては、御供衆一統にとって辛労のことであったところ、皆も志を立てて出精して勤めたので、御滞りなく御旅行を遊ばされた。これにより御供の面々に御酒を下し置かれた件
一 文化元年(子年)四月 御参懃に付き、御供勤番として参上し、同年十月に下向した件
一 同月 御道中の御人数をも減らし置かれたところ、無欠席で特に出精して相勤めた段を仰せ出された件
一 同月、道中筋の人数を減らされたことに付いては、御供番一統にとって辛労のことであったところ、皆も志を立てて出精して相勤めたので御滞りなく
英語訳
1. In the third month of the same third year (Year of the Boar), regarding Lord Sadaaki's descent to the domain, he went up to serve as an escort for the welcoming party and accompanied him on the return journey.
1. In the fifth month of the same year, although the number of attendants for the lord's travels was reduced, he was commended for serving with particular diligence without any absences.
1. In the same month, regarding this descent to the domain, since the number of people for the journey was reduced, it was a hardship for all the attendants, but everyone showed determination and served with diligence, allowing the lord's travel to proceed without delay. As a result, sake was bestowed upon all the attendants.
1. In the fourth month of Bunka 1 (Year of the Rat), he went up to serve guard duty accompanying the lord for his visit to the capital, and returned in the tenth month of the same year.
1. In the same month, although the number of attendants for the lord's travels was reduced, he was commended for serving with particular diligence without any absences.
1. In the same month, since the number of people for the journey was reduced, it was a hardship for all the guard attendants, but everyone showed determination and served with diligence, allowing [the journey to proceed] without delay.