翻刻
古足並列伍相揃当年上等ㇸ相
進候段致出精候儀と被 思召之
旨被 仰出候事
一 同十四丑年五月 御下向ニ付御迎
為立帰罷登御供仕罷下候事
一 同年六月 御道中御人高被減
置候処無不参精出相勤候段被
仰出候事
一 同年十月繰練出精相励候ニ付
為御褒美新身之鑓一穂被下置
候事
一 同年十二月 御在国中御戸番
仮役被 仰付候事
一 文政元寅年十二月三ノ丸教場稽
古之儀列伍足並等相揃三ヶ年上
等之位ニ致且等位相進候段出精
致候ニ付御酒被下置候事
一 同二卯年三月 御在国中御戸
番仮役被 仰付候事
一 同四巳年五月 御下向ニ付御迎為
現代語訳
(前ページより続き)稽古の足並み・列伍が揃い、当年上等へ進んだ段は出精致した儀と思し召しの旨を仰せ出された件
一 同十四年(丑年)五月、御下向につき、御迎えのため立ち帰り江戸へ上り、御供仕り罷り下った件
一 同年六月、御道中において御人数を減じ置かれた処、不参なく精を出して相勤めた段を仰せ出された件
一 同年十月、繰練に出精して励んだにつき、御褒美として新身の鑓一穂を下し置かれた件
一 同年十二月、御在国中、御戸番仮役を仰せ付けられた件
一 文政元年(寅年)十二月、三ノ丸教場稽古において、列伍・足並み等が揃い、三ヶ年にわたり上等の位に達し、かつ等位が進んだ段、出精致したにつき、御酒を下し置かれた件
一 同二年(卯年)三月、御在国中、御戸番仮役を仰せ付けられた件
一 同四年(巳年)五月、御下向につき、御迎えのため…(次ページへ続く)
英語訳
[Continued from previous page:] ...the proficiency in drills (稽古), formation alignment (列伍), and marching order (足並み) were all in good order, and [his] advancement to the upper grade (上等) in the current year was declared to be the result of his diligent effort.
1. In the fifth month of the fourteenth year (Year of the Ox), upon his lord's journey down [from Edo to Aizu], he returned [to Edo] to serve as a welcoming escort, attended his lord, and then accompanied him back down [to Aizu].
1. In the sixth month of the same year, although the number of attendants for the journey had been reduced, it was declared that he had served without a single absence and with great diligence throughout.
1. In the tenth month of the same year, as a reward for his devoted and diligent practice in drills (繰練), he was presented with a spear with a new blade (新身之鑓) — one shaft/piece.
1. In the twelfth month of the same year, he was appointed as acting gate guard (御戸番仮役) during the lord's residence in the domain.
1. In the twelfth month of the first year of Bunsei (Year of the Tiger, 1818), with regard to the training at the Sannomaru Training Hall (三ノ丸教場), his formation alignment and marching order having been consistently excellent, and having attained the upper grade (上等) for three consecutive years, and furthermore having advanced in rank — as this was the result of diligent effort, he was presented with sake.
1. In the third month of the second year of Bunsei (Year of the Rabbit, 1819), he was appointed as acting gate guard (御戸番仮役) during the lord's residence in the domain.
1. In the fifth month of the fourth year of Bunsei (Year of the Snake, 1821), upon his lord's journey down [from Edo]... [continues on next page]