chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 弘法大師関連資料

弘法大師御本地 3巻. [3] - 翻刻

弘法大師御本地 3巻. [3] - ページ 13

ページ: 13

翻刻

いづれの箱とかやに。のこりとゞまりて。今の世 までもありとかや。めでたくたうとき事ども なり。其後観賢座主は。御廟(ごべう)の御戸(みと)をたてゝ。 かへり給はんとし給ふとき。大師内よりあらた なる御こゑにて。みかどへのお返事に。五 言(ごん)八 句 (く)の偈(げ)をとなへ給ふ  《振り仮名:我 昔 遇_二薩-埵_一|われむかしあふてさつたに  》 《振り仮名:親 悉 伝_二印 明_一|まのあたりこと〳〵くつたふゐんみやうを  》  《振り仮名:発_二無-比 誓-願_一|おこしてむひのせいぐはんを  》 《振り仮名:陪_二辺-地 異-域_一|はんべりてへんぢいきに 》  《振り仮名:昼 夜 愍_二万 民_一|ちうやあはれみばんみんを 》 《振り仮名:住_二普-賢 悲-願_一|ぢうしてふげんのひくはんに  》  《振り仮名:肉-身 證_二 三-昧_一|にくしんせうしてさんまいを 》 《振り仮名:待_二慈 氏 下 生|まつじしのげしやうを 》【一点を欠く】 とぞおほせられける。座主(ざす)はうけ給はり。なく なくみやこに立かへり。此よしそうもん申さ せ給へば。みかどもかんたんのあまりに。御衣 の袖をぬらし給ふ。そのゝち後(ご)しゆしやく 院(ゐん)の御宇。長 暦(れき)三年つちのとのうの三月。高 野山の検校(けんげう)あり。くわんげん座主(ざす)の例にまかせ て。大 師(し)の御すがたをおかみ奉らんといふ。ち かひをおこし。御 廟(べう)のまへにして。ふかくきせ いをいたしつゝ。御帳をひらきたりけるに。御 すがたのかくれなく。おがまれさせ給ひかみ

現代語訳

どの箱であったかに、その香りが残り留まって、今の世まで存在するという。まことにめでたく尊いことである。その後観賢座主は、御廟の御戸を閉じて、お帰りになろうとしたとき、大師が内より新たな御声で、帝への返事として五言八句の偈を唱えられた。 「我昔遇薩埵 親悉伝印明 発無比誓願 陪辺地異域 昼夜愍万民 住普賢悲願 肉身証三昧 待慈氏下生」 (われ昔薩埵に遇い、親しく悉く印明を伝え、無比の誓願を発して、辺地異域に陪し、昼夜万民を愍れみ、普賢の悲願に住して、肉身にて三昧を証し、慈氏の下生を待つ) とおっしゃられた。座主は承り、泣く泣く都に立ち帰り、このことを奏聞申し上げられると、帝も感嘆のあまりに、御衣の袖を濡らされた。その後、後朱雀院の御世、長暦三年己未の三月、高野山の検校が、観賢座主の例に倣って、大師の御姿を拝み奉ろうという誓いを起こし、御廟の前にて深く祈誓を致しつつ、御帳を開いたところ、御姿が隠れなく拝まれ、髪は...

英語訳

The fragrance remained in some box or container, and is said to exist even to this day. These are truly blessed and sacred matters. Afterward, Abbot Kangen closed the doors of the sacred mausoleum and was about to return, when the Great Master spoke from within in a fresh voice, responding to the emperor with a verse of five characters and eight lines: "I once encountered the Bodhisattva, personally received the complete transmission of mystic teachings, made incomparable vows, served in distant borderlands, day and night had compassion for all people, dwelt in Samantabhadra's compassionate vows, attained samadhi in the flesh, and await Maitreya's descent." Thus he spoke. The abbot received these words and returned to the capital in tears. When he reported this to the emperor, His Majesty was so moved that he wet the sleeves of his imperial robes with tears. Later, during the reign of Emperor Go-Suzaku, in the third month of the third year of Chōryaku (1039), in the year of tsuchinoto-hitsuji, an inspector of Mount Kōya, following the example of Abbot Kangen, made a vow to behold the form of the Great Master. He offered deep prayers before the mausoleum and opened the sacred curtain, whereupon the Master's form was clearly visible, and his hair...