翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 恋川春町

辞闘戦新根 (国会) - 翻刻

辞闘戦新根 (国会) - ページ 9

ページ: 9

翻刻

画工 恋川春町作【春町の落款】 第三ばん目のみかけ山の かんからすどらやき鹿島 おどりのこぢつけいようかん がら先生とほめてもらい たい うたひ本の味そ吸(す)によみ 本のあか一まい よみかけ山の はんがらす ちよぼやれ〳〵 チヨン   〳〵 ヤレ〳〵 かなしや たすけて くださり ませ 【看板の文字】 さうし問や 本問屋 【ここより下巻】 それかし はじめ字匠?の一やくさし たるしうちなく【?】ざんねんゆへなに かなおもひつきをとぞんずれども さておもひつきもないもの さつまいもの守たゞのりひだりの 御手にてかの はんすりを とつてなげ のけという 身あんまり おもひつき でもないのサ 〽さてひやつこい 手だもうひと あしはやく にげれはよかつ たに はんすりは 身をの かれ□と あ?とへ    ひく 【壁の張り紙】 吉原細見 三芝居評判記 【ここより後ろは都立版とニコイチしたものです】 画工 恋川春町作【春町の落款】 第三ばん目のみかけ山の かんからすどらやき鹿島 おどりのこぢつけいようかん がら先生とほめてもらい たい うたひ本の味そ吸(す)によみ 本のあか一まい よみかけ山の はんがらす ちよぼやれ〳〵 チヨン   〳〵 ヤレ〳〵 かなしや たすけて くださり ませ 【看板の文字】 さうし問や 本問屋 【ここより下巻】 それかし はじめ字匠の一やくさし たるしうちなくざんねんゆへなに かなおもひつきをとぞんずれども さておもひつきもないもの さつまいもの守たゞのりひだりの 御手にてかの はんすりを とつてなげ のけという 身あんまり おもひつき でもないのサ 〽さてひやつこい 手だもうひと あしはやく にげれはよかつ たに はんすりは 身をの かれんと あとへ    ひく 【壁の張り紙】 吉原細見 三芝居評判記

現代語訳

画工 恋川春町作【春町の落款】 第三番目の見かけ山の 乾烏(からす)、どら焼き、鹿島 踊りのこじつけ羊羹 がら先生とほめてもらい たい 謡本の味噌汁に読み 本の赤一枚 読みかけ山の 番烏(ばんがらす) ちょぼやれ〜 チョン   〜 やれ〜 悲しや 助けて ください ませ 【看板の文字】 草紙問屋 本問屋 【ここより下巻】 それがし 初め字匠の一役差し たる終いなく残念ゆえ何 かな思いつきをと存じれども さて思いつきもないもの 薩摩芋の守ただ乗り左の お手にてかの 半摺りを 取って投げ のけという 身あまり 思いつき でもないのさ ♪さて冷やっこい 手だもうひと 足早く 逃げればよかった に 半摺りは 身を 逃れんと 後へ    引く 【壁の張り紙】 吉原細見 三芝居評判記

英語訳

Artist and Author: Koikawa Harumachi [with Harumachi's seal] The third act features Mount Mikake's dried crows, dorayaki pancakes, Kashima dance, contrived yokan sweet jellies - I'd like Master Gara to praise them In the miso soup of song books, one red sheet of reading books Reading Mount Mikake's watchman crow Chobo yare~ yare~ Chon   ~ ~ Yare~ yare~ How sad! Please help me [Shop sign text:] Illustrated book wholesaler Book wholesaler [Lower volume begins here] That person - initially taking on the role of a calligrapher, with no end in sight, feeling regretful, thinking of some inspiration, but having no real inspiration, the guardian of sweet potatoes, just a freeloader on the left With that hand, taking the half-ground [substance] and throwing it away, saying this body has no real inspiration at all ♪Now with those cold hands, if only I had run away more quickly The half-ground [substance] tries to escape from the body, pulling    backward [Wall posting:] Yoshiwara Directory Three Theater Review Records