翻刻
【右丁】
此餘(このよ)略(りやく)す
本草綱目集解云時珍曰三月生_レ蔓延引葉
浮_二水上_一扁而有_レ尖光面如_レ鏡葉下之茎有_レ股
如_二蝦股_一 一茎一葉両両相差如_二蝶翅状_一 五六
月開_二小白花_一背_レ日而生晝合宵𪸑随_レ月転移
其実有_二数種_一或三角四角或両角無角野蔆
自生_二湖中_一葉実倶小其角硬直刺_レ 人其色嫩
青老黒嫩時剥食甘美老則蒸煮食_レ之家蔆
種_二于陂塘_一葉実倶大角耎而脆亦有_下両角彎
巻如_二弓形_一者_上其色有_レ青有_レ紅有_レ紫
【左丁】
【図】
【印】耕■【印】■■
現代語訳
【右丁】
この他は省略する。
本草綱目集解に云う。時珍が言うには、三月に蔓を生じて延び引き、葉は水上に浮かび、扁平で先端があり、光る面は鏡のようである。葉の下の茎には股があり、蝦の股のようである。一茎一葉が両々相い違って蝶の翅の状のようである。五六月に小白花を開き、日に背いて生じ、昼は合わさり宵は開いて月に随って転移する。その実には数種があり、あるものは三角四角、あるものは両角、無角のものもある。野菱は湖中に自生し、葉実ともに小さく、その角は硬く直立して人を刺す。その色は嫩(若い)時は青く、老いると黒い。嫩時には剥いて食べると甘美で、老いると蒸し煮して食べる。家菱は陂塘(ため池)に種を蒔き、葉実ともに大きく、角は軟らかくて脆い。また両角が弯曲して弓の形のようなものもある。その色には青、紅、紫がある。
【左丁】
【図】
【印】耕■【印】■■
英語訳
【Right Page】
The rest is abbreviated.
The Bencao Gangmu Collection and Explanation states: Shizhen said that in the third month, it produces vines that extend and spread, with leaves floating on the water surface that are flat with pointed tips, and the shiny surface is like a mirror. The stem below the leaves has joints like shrimp legs. One stem and one leaf are arranged in pairs, alternating like butterfly wings. In the fifth and sixth months, it opens small white flowers that turn away from the sun, closing during the day and opening at night, moving with the moon. Its fruits come in several varieties: some are triangular or quadrangular, others have two angles, and some have no angles. Wild water caltrops grow naturally in lakes, with both leaves and fruits being small, and their angles are hard and upright, pricking people. Their color is green when tender and black when old. When tender, they are peeled and eaten for their sweet taste; when old, they are steamed and boiled before eating. Cultivated water caltrops are planted in ponds and reservoirs, with both leaves and fruits being large, and their angles are soft and brittle. There are also those with two angles curved like a bow shape. Their colors include green, red, and purple.
【Left Page】
【Illustration】
【Seal】Kō■【Seal】■■