翻刻
河つらは
冬さへ
木場の
霜
はしら
そをたに
横へ
ねかしてや
をく
久留間長持
さむき色は
みるも
おそろ
し
朝霜の
しろく
おくはや
鬼のきは
かも
呉竹菴主
現代語訳
川沿いは
冬さえ
木場の
霜
柱
それを谷
横へ
寝かしてや
置く
久留間長持
寒き色は
見るも
恐ろ
し
朝霜の
白く
置く早や
鬼の際
かも
呉竹庵主
英語訳
Along the river
even in winter
at Kiba
frost
pillars
laying them
sideways
in the valley
and leaving them
Kuruma Nagamochi
The cold color
even to see
is frightening
morning frost
turning white
settling early
like the edge
of demons
Kurechiku-an-shu