賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第18冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第18冊 - ページ 191

ページ: 191

翻刻

  十手中へ来廿四日五日両日之内天気次第狂言愚奉納有   之間見物ニ被出候様見物場は此間御祝儀能之通ニ可被   相心得旨被申触候様若役中へ被申入  一東西百姓若者共ゟ相撲仕度相願候事   評役人加印ニ而願書差上可申其上ニ而御願可被遣旨也   願出候はヽ小寄合可被催旨也     右畢而各退散 一午刻過ゟ惣代季栄壱人東西御役所へ出頭奉納狂言慮御届  書持参之留     御届申上口状   先達而御造営相済候御祝儀之能相務候舞台未取   片付不仕其侭有之候ニ付於右舞台来ル廿四日五日両日   之内天気次第一日狂言奉納仕度之旨出入之町人共ゟ社中   迄申出候勿論何之差障之儀も無御座候故望之通奉納   寄附申付度奉存候右之舞台ニ而奉納仕候事故   此段御届申上候以上             上賀茂一社惣代     《割書:酉》十月廿二日     山本上総介印                梅辻隠岐守印   御奉行所  廿三日晴 一東西若者共ゟ相撲之願書差上候ニ付小寄会被相催其留      乍恐奉願口上之覚   此度御造営無滞被為済恐悦之至奉存上候右ニ付東西之   若者共申合候而於馬場面当月廿六日相撲仕上度候間   御願奉申上候何卒御聞届被為遊被下候はヽ難有奉存上候以上

現代語訳

十手中へ来る二十四日、五日両日のうち天気次第で狂言を奉納する  ので見物に出られるよう、見物場はこの間の祝儀能の通りに心得る  べき旨を申し触れるよう若役中へ申し入れた 一、東西の百姓・若者たちから相撲をしたいと願い出があった事  評議の結果、役人が加印して願書を差し上げ、その上で願い出るべき旨とした  願い出があれば小寄り合いを催すべき旨とした     右が終わって各自退散した 一、午の刻過ぎから総代季栄一人が東西役所へ出頭し、奉納狂言についての届書を持参した記録     届け申し上げる口上書  先日造営が済んだ祝儀の能を務めた舞台がまだ取り  片付けをせずそのままになっているため、右舞台において来る二十四日、五日両日  のうち天気次第で一日狂言を奉納したい旨、出入りの町人たちから社中  まで申し出があった。もちろん何の差し障りもないので、望み通り奉納を  許可したいと存じている。右の舞台で奉納することなので  この段届け申し上げる。以上             上賀茂一社総代     酉十月二十二日     山本上総介印                梅辻隠岐守印   奉行所  二十三日晴 一、東西の若者たちから相撲の願書が差し上げられたので小寄り合いが催された、その記録      恐れながら願い奉る口上の覚え  この度造営が無事に済み、恐悦の至りと存じ上げている。これについて東西の  若者たちが申し合わせて馬場において当月二十六日に相撲をしたいので  お願い申し上げる。何卒お聞き届けくださればありがたく存じ上げる。以上

英語訳

To the patrol group: On the coming 24th and 25th, depending on weather, Kyōgen will be offered,  so they should come out to watch. The viewing area should be arranged  the same as during the recent celebratory Noh performance, and this should be announced  to the junior officials 1. The farmers and young men from east and west districts requested to hold sumo wrestling  After deliberation, it was decided that they should submit a petition with officials' additional seals, and only then make their request  If a petition is submitted, a small assembly should be convened     After this concluded, everyone dispersed 1. From after the hour of the Horse, representative Suenaga alone went to the eastern and western offices carrying a notification document about the offering of Kyōgen, record of:     Oral notification document submitted  The stage used for the celebratory Noh performance following the completion of construction  has not yet been dismantled and remains as is. Therefore, on this stage, on the coming 24th and 25th,  depending on weather, the townspeople who have business dealings with us have requested through  the shrine association to offer Kyōgen for one day. Of course, there are no obstacles to this,  so we wish to grant permission for the offering as requested. Since it will be offered on the aforementioned stage,  we submit this notification. The above.             Kami-Kamo Single Shrine Representative     Tori Year, 10th Month, 22nd Day     Yamamoto Kazusa-no-suke [seal]                Umetsuji Oki-no-kami [seal]   Magistrate Office  23rd Day, Clear weather 1. Since a petition for sumo wrestling was submitted by young men from east and west, a small assembly was convened, record of:      Memorandum of respectful petition  We are most grateful that this construction project has been completed successfully. Regarding this, the young men from east and west  have consulted together and wish to hold sumo wrestling at the riding grounds on the 26th of this month,  so we respectfully petition you. We would be most grateful if you would graciously grant this request. The above.