← 前のページ
ページ 193 / 224
次のページ →
翻刻
一惣代兼茂持参之御届書之留
奉願候口状
当社御造営相済候為御祝儀去ル寛保之度之通境内
之百姓共申合於馬場表来ル廿六日一日寄相撲仕奉納申上
度之旨一社迄相願申候尤廿六日若雨天ニ御座候はゝ廿八日ニ相催
度旨申出候於一社段々相尋候処寛保年中之通取計候
由ニ而何之差支無御座候間願之通御聞届被成下候様奉願候以上
上賀茂一社惣代
《割書:酉》十月廿三日 岡本安房守印
梅辻隠岐守印
御奉行所
廿四日晴
一出入之町人共ゟ今日狂言奉納也番組如左
酢辛 要蔵 二人袴 甘蔵
粟田口 伝次郎 孫聟 乙九郎
文相撲 仙太郎 三人片輪 藤九郎
縄ない 徳次郎 膏薬練 捨五郎
布施無経 宗助 素襖落 伝次郎
鎌腹 乙九郎 宗論 要蔵
さつくわ 源四郎 靭猿 藤九郎
右ニ付社中ゟ銀弐枚酒五升狂言方え被候也
一早朝東御役所へ為惣代季栄壱人出頭旨趣は此度百姓若者
共ゟ相撲願候ニ付庄屋并領主百姓弐人被召連尤社中ゟ
一札百姓共ゟ之願書等持参之事
乍恐奉願上候口状
今度上賀茂御社御造営無滞被為済百姓一統難有仕合奉
恐悦候去ル寛保御造営之節も百姓共申合於馬場表
寄相撲御願申上奉納仕候此度も先格之通右之
於場所来ル廿六日若雨天ニ御座候はゝ廿八日相撲興行仕奉納
仕度奉存候尤場銭木戸銭等取候儀も無之小屋掛等一切仕
不申大形ニ無之随分静鑑ニ取計可仕候間何卒先年之通
現代語訳
一、総代兼茂が持参した届書の控え
お願い申し上げる口上書
当社の御造営が済みましたお祝いとして、去る寛保の時と同様に境内の
百姓たちが申し合わせて馬場表において来る26日一日、寄相撲を仕って奉納申し上げ
たい旨を一社まで相談申しました。もちろん26日がもし雨天でございましたら28日に催し
たい旨申し出ました。一社において詳しくお尋ねになった結果、寛保年中と同様に取り計らう
ということで何の差し支えもございませんので、願い通りお聞き届けくださいますようお願いいたします。以上
上賀茂一社総代
酉10月23日 岡本安房守(印)
梅辻隠岐守(印)
御奉行所
24日晴れ
一、出入りの町人たちから今日狂言が奉納された。番組は以下の通り
酢辛 要蔵 二人袴 甘蔵
粟田口 伝次郎 孫聟 乙九郎
文相撲 仙太郎 三人片輪 藤九郎
縄ない 徳次郎 膏薬練 捨五郎
布施無経 宗助 素襖落 伝次郎
鎌腹 乙九郎 宗論 要蔵
さつくわ 源四郎 靭猿 藤九郎
右につき社中から銀2枚、酒5升を狂言方へ差し上げた
一、早朝東御役所へ総代として季栄一人が出頭した。趣旨はこの度百姓若者
たちから相撲の願いがあったので庄屋並びに領主百姓2人を連れて参った。もちろん社中から
一札、百姓たちからの願書等を持参した
恐れながらお願い申し上げる口上書
このたび上賀茂御社の御造営が滞りなくお済みになり、百姓一統ありがたい仕合わせと
恐悦いたしております。去る寛保の御造営の節も百姓たちが申し合わせて馬場表において
寄相撲をお願い申し上げ奉納いたしました。このたびも先例通り右の
場所において来る26日、もし雨天でございましたら28日に相撲興行をして奉納
いたしたく存じます。もちろん場銭・木戸銭等を取ることもなく、小屋掛け等は一切
いたしません。大がかりではなく、できる限り静粛に取り計らいます。何卒先年通り
英語訳
One: Record of the petition document brought by representative Kanemochi
Petition statement
As a celebration for the completion of our shrine's reconstruction, following the precedent of the Kanpō era, the farmers of the precinct
have agreed to hold a one-day charity sumo tournament at Baba-omote on the coming 26th day as an offering to the shrine.
Of course, if the 26th is rainy, we have requested to hold it on the 28th. After detailed inquiry at the shrine,
it was determined that this would be carried out in the same manner as during the Kanpō years, and there being no
obstacles, we humbly request that our petition be granted as requested. The above.
Kami-Kamo Shrine Representative
Tori 10th month, 23rd day Okamoto Awa-no-kami (seal)
Umesuji Oki-no-kami (seal)
To the Magistrate's Office
24th day, clear weather
One: Today, kyōgen was offered by townspeople who frequent the shrine. The program was as follows:
Sukara Yōzō Futari-bakama Amazō
Awadaguchi Denjirō Mago-muko Otokurō
Bun-sumō Sentarō Sannin-katawa Tōkurō
Nawanai Tokujirou Kōyaku-neri Sutegorō
Fuse-mukyō Sōsuke Suō-otoshi Denjirō
Kama-bara Otokurō Shūron Yōzō
Satsukuwa Genshirō Utsubo-zaru Tōkurō
For this, the shrine gave 2 pieces of silver and 5 shō of sake to the kyōgen performers.
One: Early in the morning, Kiē went alone as representative to the Eastern Office. The purpose was regarding the sumo petition from the young farmers,
so he brought the village headman and 2 domain farmers. Of course, he brought a written pledge from the shrine and
petition documents from the farmers.
Humbly submitting this petition statement
This time, the reconstruction of Kami-Kamo Shrine has been completed without delay, and all the farmers are grateful for this
fortunate occasion and rejoice. During the previous Kanpō reconstruction, the farmers also agreed to hold
charity sumo at Baba-omote as an offering. This time too, following precedent, at the same
location on the coming 26th, or if it rains on the 28th, we wish to hold a sumo tournament as an offering.
Of course, we will not collect admission fees or gate fees, nor will we erect any temporary structures.
It will not be elaborate, and we will conduct it as quietly as possible. We humbly request that, as in previous years,