賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第18冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第18冊 - ページ 212

ページ: 212

翻刻

 奉行中え之添翰出来候故御渡被成候尤此時下鴨惣代鴨  脚新三位ニも同席七加家被申候は此度御下向之名前一紙ニ  被書入候間宜申合候旨被申候仍而此方両人鴨脚氏別ニ  致請印候事右双方へ壱箱故鴨脚氏へ両人ゟ申入候は  右御添翰如何可致哉と申入候処答ニ寛保ニも此方ゟ致  持参候様ニ相覚候尤同日出立之事ニ候得は於江戸申合  寺社奉行へ可致持参と被申候ニ付任其意彼方へ相渡候事   御添翰上書如左   《割書:白木文箱ニ入》         戸田因幡守様    山村信濃守         太田備後守様             土岐美濃守様    赤井越前守         牧野豊前守様  右ニ付御帳前へ神主博久季栄等手札ヲ以御礼申入并   入江前田真野氏等へ右一礼被申入夫ゟ東え御添翰御礼   被申上云々 一同日神主博久息久季栄え明後六日首途被催候由職  中被相触候事  六日《割書:丁| 酉》晴 一臨時寄会会所森顕披露  一関東下向用意之品調置候尚御吟味可被成事      覚   一銀子   五貫目 一次水引   四拾把   一白紅水引 五十把 一大鷹    五枚   一大奉書  壱帖  一小奉書   壱帖   一折杉   壱帖  一美濃紙   壱帖

現代語訳

寺社奉行中への添状ができたため、お渡しになった。もっとものこの時、下鴨の惣代である鴨脚新三位も同席し、七加家が申されるには、この度の御下向の名前を一紙に書き入れられたので、よろしく申し合わせる旨を申された。よって、こちらの両人と鴨脚氏が別に請印した。右双方へ一箱のため、鴨脚氏へ両人から申し入れたのは、右の御添状をいかが致すべきかと申し入れたところ、答えに、寛保にもこちらから持参した様に覚えている、もっとも同日出立のことであるから江戸において申し合わせ、寺社奉行へ持参すべしと申されたので、その意に任せて彼方へ相渡した  御添状の上書きは以下の通り  (白木の文箱に入れる)       戸田因幡守様    山村信濃守       太田備後守様           土岐美濃守様    赤井越前守       牧野豊前守様 右につき、御帳前へ神主博久、季栄等が手札をもって御礼を申し入れ、並びに入江、前田、真野氏等へ右の一礼を申し入れ、それから東へ御添状の御礼を申し上げた云々 一、同日、神主博久の息子久季栄へ、明後日六日に首途を催される由を職中に触れられた 六日(丁酉)晴 一、臨時寄り合い、会所で森顕が披露  一、関東下向の用意の品を調え置いた、なお御吟味されるべき事      覚   一、銀子   五貫目  一、次水引   四十把   一、白紅水引 五十把  一、大鷹    五枚   一、大奉書  一帖   一、小奉書   一帖   一、折杉   一帖   一、美濃紙   一帖

英語訳

A covering letter to the Temple and Shrine Magistrates was completed and delivered. At this time, Kamashi Shinsanmi, the representative from Shimogamo, was also present. Shichika said that the names for this journey to the east had been written on one sheet of paper, and he requested proper coordination. Therefore, our two representatives and Kamashi-shi separately affixed their seals. Since there was one box for both parties, our two representatives asked Kamashi-shi how the covering letter should be handled. He replied that he recalled that in the Kanpō era, we also brought it from our side, and since they would depart on the same day, they should coordinate in Edo and present it to the Temple and Shrine Magistrates. Following his intention, it was handed over to them. The address on the covering letter was as follows: (To be placed in a plain wooden document box)       Lord Toda Inaba-no-kami    Yamamura Shinano-no-kami       Lord Ōta Bingo-no-kami       Lord Toki Mino-no-kami    Akai Echizen-no-kami       Lord Makino Buzen-no-kami Regarding the above, shrine priest Hirohisa, Suehide, and others submitted letters of gratitude to the lord chamberlain, and also submitted similar courtesy letters to Irie, Maeda, Mano, and others. Then they went east to express gratitude for the covering letter, and so forth. One: On the same day, it was announced to the staff that Hisasuehide, son of shrine priest Hirohisa, would hold a departure ceremony on the day after tomorrow, the 6th. 6th day (Hinoto-Tori) Clear weather One: Emergency gathering, Moriaki made an announcement at the meeting place  One: Items prepared for the journey to Kantō have been arranged; further inspection should be conducted      Record   One: Silver coins   5 kan   One: Plain mizuhiki cord   40 bundles   One: White and red mizuhiki 50 bundles  One: Large hawk paper   5 sheets   One: Large hōsho paper  1 book  One: Small hōsho paper  1 book   One: Orisugi paper  1 book  One: Mino paper  1 book