賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第18冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第18冊 - ページ 30

ページ: 30

翻刻

 《割書:四寸角|壱間》弐本被用之 一右ニ付参向作所奉行兼統《割書:浄衣|刺貫》大工八人《割書:衣体如|正月》出納  弐人人夫弐人等也右作所大工等於庁屋如正月外陣夕  御料頂戴了而退散 一釿始為御祝儀一社中ゟ為樽代判弐斗干物一連両品代  として金百疋大工仲間へ被下之 一朝飯後為惣代業久季栄出頭昨日御奉行日野弁殿被仰  候正遷宮執行凡日限書付持参之事其留《割書:奉書横折》     本宮正遷宮之儀凡八月中旬ゟ下旬迄之内執行可仕与    奉存候御事    片岡貴布祢社已下摂社小社正遷宮之儀は八月下旬ゟ    九月下旬迄之内執行可仕与奉存候御事       七月四日      賀茂一社中 一午刻前帰郷演説云御奉行ニ而は弁殿御対面書付御覧  之上是ニ而宜候間上置帰候様御伝奏ニ而は取次迄差上  置帰郷之由也  五日晴 一今日ゟ於神主亭八社向御神服類縫裁初神主博久  《割書:狩衣》神服奉行重殖賢顕兼康兼覚《割書:浄衣|指貫》御服女臈  之内神主室代封季妻右之外如権殿之時御服所別当  代季寛所司代保博目代々兼堅参集式献等正権殿之時之  通り也仍略之  六日晴 一巳刻計兼為壱人西御役所へ出頭持参書付之留《割書:半紙帳》

現代語訳

《四寸角、壱間》弐本が使用された 一、右につき参向した作所奉行兼統《浄衣、刺貫》、大工八人《衣体は正月の如く》、出納弐人、人夫弐人等である。右作所大工等は庁屋において正月の如く外陣夕御料を頂戴して退散した。 一、釿始の御祝儀として、一社中より樽代として判弐斗、干物一連、両品の代として金百疋を大工仲間へ下された。 一、朝飯後、総代として業久・季栄が出頭し、昨日御奉行日野弁殿が仰せられた正遷宮執行の凡その日限書付を持参した。その留《奉書横折》  本宮正遷宮の儀、凡そ八月中旬より下旬までの内に執行すべきと存じ候御事  片岡貴布祢社以下摂社小社正遷宮の儀は八月下旬より九月下旬までの内に執行すべきと存じ候御事      七月四日     賀茂一社中 一、午の刻前に帰郷し、演説によると、御奉行においては弁殿が御対面され、書付を御覧の上「これで宜しいので上置き帰るように」とのこと。御伝奏においては取次まで差し上げ置いて帰郷したとのことである。 五日 晴 一、今日より神主邸において八社向け御神服類の縫裁を初める。神主博久《狩衣》、神服奉行重殖・賢顕・兼康・兼覚《浄衣、指貫》、御服女房の内神主室代封季の妻。右の外、権殿の時の如く御服所別当代季寛、所司代保博、目代々兼堅が参集した。式献等は正権殿の時の通りであるので省略する。 六日 晴 一、巳の刻頃、兼為壱人が西御役所へ出頭し、書付を持参した。その留《半紙帳》

英語訳

《4-sun square, 1-ken length》 two pieces were used. 1. For this purpose, the following attended: construction magistrate and supervisor 《in court dress and hakama》, eight carpenters 《dressed as in the first month》, two storekeepers, two laborers, etc. The construction workers and carpenters received the evening offerings at the office building as in the first month, then departed. 1. As celebration for the adze ceremony, the shrine community presented the carpenter's guild with sake barrels worth 2 to of rice, one set of dried fish, and 100 mon in gold as payment for both items. 1. After breakfast, representatives Naruhisa and Suehide departed carrying a written schedule for the approximate date of the formal shrine transfer as requested yesterday by Magistrate Hinono Ben. The record 《folded ceremonial paper》:  Regarding the main shrine's formal transfer, we respectfully believe it should be executed sometime between mid-August and late August.  Regarding the formal transfer of Kataoka Kibune Shrine and other subsidiary and minor shrines, we respectfully believe it should be executed sometime between late August and late September.      7th month, 4th day     Kamo Shrine Community 1. They returned home before the hour of the Horse. According to their report, the magistrate Ben reviewed the document during their audience and said "this is acceptable, so leave it here and return." At the Imperial Messenger's office, they submitted it to the attendant and returned home. 5th day Clear 1. From today, the sewing of sacred garments for the eight shrines began at the head priest's residence. Head priest Hirohisa 《in hunting dress》, sacred garment magistrates Shigeue, Kenkō, Kaneyasu, and Kanegaku 《in court dress and hakama》, and among the garment ladies, the wife of deputy head priest Fūki. In addition, as during the temporary shrine period, deputy sacred garment supervisor Suehiro, deputy director Yasuhiro, and deputy representative Kaneken assembled. The ceremonies and offerings followed the same procedures as during the temporary shrine period, so details are omitted. 6th day Clear 1. Around the hour of the Snake, Kanetame alone went to the Western Office carrying documents. The record 《half-paper booklet》