← 前のページ
ページ 57 / 224
次のページ →
翻刻
上賀茂一社惣代
《割書:酉》八月四日 南大路常陸介印
林 大和守印
御奉行所
奉差上口状
八月十九日酉刻 上賀茂本宮正遷宮
同月廿五日酉刻 同片岡社正遷宮
九月二日 酉刻 同貴布祢社正遷宮
右三ヶ度正遷宮之節御役人中被成下候様奉願候御所司御役人
中本宮之節は楼門中門之間左右并唐門之外等ニ御詰被成候
片岡社之節は土屋ニ被成御詰候御奉行所御役人之儀は
両社共社辺以下御見廻り雑色方之儀は 勅使已下之
御先江相立被申候貴布祢之儀は奥端両社共御所司
御役人中御詰所社中ゟ相設申候右詰所ニ御詰被成候御奉
行所ゟ之御見廻りは無御座候雑色方之儀は本宮片岡社
同様ニ 勅使已下之御先江相立被申候正徳寛保右之例
格ニ御座候間此度之儀も前々之通御役人被成下候様奉
願候以上
上賀茂一社惣代
《割書:酉》八月四日 南大路常陸介印
林 大和守印
御奉行所
一新宮以下六社之祢宜御伝奏ニ而 宣旨無滞頂戴被致尤
御奉行江御礼御届参上之事午刻過帰郷直ニ各某社江参勤
被備神覧云々《割書:着用衣冠》
一巳半刻過重殖兼茂同道御伝奏櫛笥大納言殿参上此間
官位 勅許之輩同道追付御対面ニ而口宣案無滞頂戴仕候
事尤官位共有之処賞久上階ニ付口宣案官ゟ先キニ御渡可被成
現代語訳
上賀茂一社総代
八月四日(酉年) 南大路常陸介(印)
林 大和守(印)
御奉行所
口上書を差し上げます
八月十九日酉の刻 上賀茂本宮正遷宮
同月二十五日酉の刻 同片岡社正遷宮
九月二日酉の刻 同貴布祢社正遷宮
右の三度の正遷宮の際に御役人中をお遣わしくださいますよう願い上げます。御所司の御役人中は、本宮の際は楼門と中門の間の左右並びに唐門の外等にお詰めになります。片岡社の際は土屋にお詰めになります。御奉行所の御役人については、両社とも社の周辺以下をご見回りになります。雑色方については勅使以下の御先導に立たせていただきます。貴布祢については奥端で、両社とも御所司の御役人中のお詰所を社中から設営いたします。右のお詰所にお詰めになります。御奉行所からのご見回りはございません。雑色方については本宮・片岡社
と同様に勅使以下の御先導に立たせていただきます。正徳・寛保の前例通りでございますので、この度も従来通り御役人をお遣わしくださいますよう願い上げます。以上
上賀茂一社総代
八月四日(酉年) 南大路常陸介(印)
林 大和守(印)
御奉行所
一、新宮以下六社の祢宜が御伝奏にて宣旨を滞りなく頂戴いたしました。もちろん御奉行への御礼・御届けのため参上の件、午の刻過ぎに帰郷し、直ちにそれぞれがそれぞれの社へ参勤し、神覧に備えました(着用は衣冠)
一、巳半刻過ぎに重殖兼茂と同道で御伝奏櫛笥大納言殿に参上しました。この間、官位の勅許を受けた者たちも同道し、やがて御対面にて口宣案を滞りなく頂戴いたしました。もちろん官位を共に持つ者の中で、賞久は上階のため口宣案を官より先にお渡しになることになります
英語訳
Representative of Kamigamo Shrine
August 4th (Year of the Rooster) Nanōji Hitachi-no-suke (seal)
Hayashi Yamato-no-kami (seal)
Magistrate's Office
Oral Petition Submitted
August 19th, hour of the rooster Kamigamo Main Shrine formal reconstruction
Same month, 25th, hour of the rooster Same, Kataoka Shrine formal reconstruction
September 2nd, hour of the rooster Same, Kifune Shrine formal reconstruction
We humbly request that officials be dispatched for the above three formal reconstructions. The imperial palace officials should be stationed to the left and right between the tower gate and middle gate, as well as outside the Chinese gate during the Main Shrine event. During the Kataoka Shrine event, they should be stationed in the earthen building. Regarding the magistrate's office officials, for both shrines they should patrol around the shrine grounds and below. The attendants should serve as advance guards for the imperial messenger and others. For Kifune, at the far end, the shrine community will set up quarters for the imperial palace officials for both shrines. They will be stationed in these quarters. There will be no patrols from the magistrate's office. Regarding the attendants for the Main Shrine and Kataoka Shrine,
similarly they should serve as advance guards for the imperial messenger and others. This follows the precedent of the Shōtoku and Kanpō eras, so we humbly request that officials be dispatched as in previous times for this occasion as well. The above.
Representative of Kamigamo Shrine
August 4th (Year of the Rooster) Nanōji Hitachi-no-suke (seal)
Hayashi Yamato-no-kami (seal)
Magistrate's Office
1. The negi priests of the six shrines from Shingū onward successfully received the imperial edict through the court liaison without incident. Of course, they went to pay respects and report to the magistrate, and after returning home past the hour of the horse, each immediately went to serve at their respective shrines and prepared for divine inspection (wearing court dress).
1. After the first half of the snake hour, I went together with Shigeue Kanemochi to visit Major Counselor Kushige, the court liaison. During this time, those who had received imperial permission for court ranks also accompanied us, and soon we had an audience and successfully received the written imperial decree without incident. Of course, among those who hold court ranks together, Shōkyū, due to his higher rank, will receive the written decree from the officials first.