← 前のページ
ページ 107 / 111
次のページ →
翻刻
【シロガシラ?】
白頭翁
【コルリ】
小瑠璃(コルリ)
乙亥十月廿四日
網捕真写
【カケス?】
鶏禽《割書:ホトリ|》
己亥八月二日
真写
【カワセミ】
魚狗《割書:セウビ|カワセミ》 天狗《割書:尓雅|》 水狗《割書:同|》
鴗《割書:同|》 魚虎《割書:禽経|》 魚師《割書:同|》
翠碧(スイヘキ)鳥
乙亥八月七日
道灌下小流
遊真写
現代語訳
【シロガシラ(白頭翁)】
白頭翁(シロガシラ)
【コルリ】
小瑠璃(コルリ)
乙亥年十月二十四日
網で捕獲したものを実物を見て写す。
---
【鶏禽(ホトリ)】
鶏禽(ホトリ)
己亥年八月二日
実物を見て写す。
---
【カワセミ】
魚狗(ショウビ・カワセミ) 天狗(『爾雅』による別名) 水狗(同書による別名)
鴗(同書による別名) 魚虎(『禽経』による別名) 魚師(同書による別名)
翠碧鳥(スイヘキチョウ)
乙亥年八月七日
道灌山下の小流れにて遊ぶものを実物を見て写す。
英語訳
【Shirогashira (White-headed Bulbul)】
Hakutōō (White-headed Bulbul; Shirогashira)
【Koruり】
Koruри (Small Lapis Bunting / Red-flanked Bluetail)
24th day of the 10th month, Year of the Otter Pig (Kinoto-I):
Drawn from life from a specimen caught in a net.
---
【Keikin (Hotori)】
Keikин (Hotori)
2nd day of the 8th month, Year of the Earth Pig (Tsuchinoto-I):
Drawn from life.
---
【Kingfisher】
Gyokō (Shōbi / Kawasemi) — also called Tengu (per the *Erya*), Suikō (per the same),
Ryū (per the same), Gyoko (per the *Kinkyō*), Gyoshi (per the same),
Suiheki-dori (Emerald-blue Bird)
7th day of the 8th month, Year of the Otter Pig (Kinoto-I):
Drawn from life, observing one playing in a small stream below Dōkanzan.