翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園禽譜 - 翻刻

梅園禽譜 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

【オオバン】 方目 《割書:大バン| 》 本草曰方目ハ護水鳥也常 ̄ニ在_二田沢 ̄ノ中 ̄ニ_一 見 ̄レハ_レ 人 ̄ヲ輙鳴喚 ̄シテ不_レ去漁人呼 ̄テ為_二烏鶏 ̄ト_一

現代語訳

【オオバン】 方目 〈大バン〉 『本草』に曰く、方目(オオバン)は水を護る鳥なり。常に田や沢の中に在り、人を見れば、すぐに鳴き叫んで去らず。漁師はこれを呼んで「烏鶏(うけい)」とする。

英語訳

【Ōban (Eurasian Coot)】 Hōmoku 〈Ōban / Large Ban〉 According to the Bencao [Gangmu], the hōmoku (Eurasian Coot) is a bird that guards the water. It always dwells within rice paddies and marshes, and when it sees a person, it immediately cries out and calls without retreating. Fishermen call it "Ukei" (烏鶏, "black chicken").