← 前のページ
ページ 58 / 111
次のページ →
翻刻
山雀《割書:ヤマガラ》鶂
丙申八月廿九日捕之
籠中真写
毛詩
晨風《割書:サシ|バ》鸇
鷹鶻方曰
小鵶鶻
サシバ
陸疏 ̄ニ似_レ鷂青黄色燕頷勾啄嚮 ̄テ嚮_レ風 ̄ニ揺_レ翮 ̄ヲ乃
因_二風 ̄ノ急 ̄ナルニ_一疾撃 ̄テ_二鳩鴿燕雀 ̄ヲ_一食_レ之
乙未八月十四日
真写
現代語訳
山雀《割注:ヤマガラ》鶂(えき)
丙申年八月二十九日に捕獲す
籠の中にて実物を見て写す
『毛詩』
晨風《割注:サシバ》 鸇(せん)
『鷹鶻方』に曰く:
小鵶鶻(しょうあこつ)
サシバ
『陸疏』:鷂(はいたか)に似て、青黄色、燕の如き顎に鉤状の嘴を持ち、風に向かいて翼を揺らし、すなわち風の急なるに乗じて鳩・鴿・燕・雀などを疾く撃ちてこれを食らう
乙未年八月十四日
実物を見て写す
英語訳
Mountain Tit (Yamagara) 鶂
Captured on the twenty-ninth day of the eighth month, Year of Hinoe-Saru (1836)
Drawn from life in the cage
"Mao Shi" (Book of Odes):
晨風 (Shinpū)《Marginal note: Sashiba》 鸇 (Sen)
According to "Yōkotsu-hō" (Treatise on Hawks and Falcons):
小鵶鶻 (Small black falcon)
Sashiba (Grey-faced Buzzard)
"Lu Shu": It resembles a sparrowhawk (Hai-taka), is bluish-yellow in color, has a swallow-like chin and a hooked beak; it sways its wings facing into the wind, and seizing upon a sudden gust, swiftly strikes pigeons, doves, swallows, and sparrows to feed upon them.
Fourteenth day of the eighth month, Year of Kinoto-Hitsuji (1835)
Drawn from life